Position in chronology
SAA 15 065. Dispatching Horses (ABL 0226)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Nergal-eṭir. The best of health to the king, my lord! The land of the king is well. The king, my lord, can be glad indeed. (8) The bodyguard came to me on the 6th of Iyyar (II). The horses set out on the 7th of Iyyar.
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334167/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdU.GUR—KAR-ir / lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia / a—dan-niš / a-na KUR ša LUGAL DI-mu / ŠÀ-bu ša LUGAL EN-ia / a—dan-niš lu DÙG.GA / ina UD 06-KAM ša ITI.GUD / ⸢LÚv⸣.qur-bu-tú / ⸢ina⸣ UGU-ḫi-ia / it-tal-ka / ina UD 07-KAM ša ITI.GUD / ANŠE.KUR.RA-MEŠ / ú-ta-miš-ú-ni
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334167.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334167). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334167/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.