Position in chronology
SAA 05 210. Taking over the Forts of Allabria (ABL 0208)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Nabû-hamatu[a]. Good health to the king, my lord! (4) The forts of the king, my lord, are well. (6) A Mede forwarded me the (attached) letter from the governor, saying: "Let your messenger bring it to the Palace." (10) I have spoken kindly with the countrymen of the son of Bel-iddina and encouraged them. The son of Bel-iddina (himself) is a criminal and a traitor; he does not obey [the king's orders]. (r 2) [I said]: "Do your work, each in [his house and] field, and be glad; you are now subjects of the king." (r 7) They are peaceful and do their work. I…
Source: Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334152/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL EN-ia / ARAD-ka mdPA—ḫa-mat-u-[a] / lu-u šul-mu a-na LUGAL / EN-ia šul-mu a-na / URU.ḪAL.ṢU-MEŠ ša LUGAL / EN-ia e-gír-ti / TAv IGI LÚv.EN.NAM / LÚv.KUR.ma-da-a.a ú-se-ṣi-ia-a / ma-a LÚv.A—KIN*-ka ina É.GAL / lu-bíl UN-MEŠ KUR / ša DUMU md.EN—SUM-na / dib-bi DÙG.GA-MEŠ i-si-šú-nu / ad-du-bu-ub / ŠÀ-bi ú-sa-áš-kin-šú-nu / LÚv.DUMU md.EN—SUM-na / EN—ḫi-i-ṭu šu-ú / ⸢LÚv⸣.par-ri-ṣu šu-ú /…
Scholarly note
Royal correspondence from Assyria's northern frontier under Sargon II, edited by Giovanni B. Lanfranchi & Simo Parpola (SAA 5, 1990). ORACC text P334152.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334152). source
Translation excerpted from Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334152/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.