Position in chronology
SAA 05 162. Zaba-iqiša Joins the Camp of Rusa (ABL 0441)
Translation · reference
High confidence(1) [T]o the king, [my] l[ord]: your [ser]vant Upa[q-Šamaš]. Good health to the ki[ng, my lord]! (4) The magnates departed from Yeri on the 20th of [Tam]muz (IV) and went to Fort Adad-remanni; Ea-Šarru-ibni went with them. I am in Yeri, [keepin]g watch over Zaba-iqiša, as the king, my lord, [told] me. (14) As to the news [of] Zaba-iqiša, [a mes]senger [of] the Hubuškian has come and told the sartinnu: "He has been made to depart, and he is on his way [t]o Rusa." (r 4) It is a substantiated rumor; [I have he]ard it [reported] like this ma[ny] times. I am keeping an eye on [him] now.
Source: Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334305/
Why it matters
Transliteration
[a]-⸢na⸣ LUGAL ⸢EN⸣-[ia] / ⸢ARAD⸣-ka mú-pa-[qa—dUTU] / lu DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / UD 20-KÁM ša ITI.⸢ŠU⸣ / ⸢LÚv⸣.GAL-MEŠ TAv ŠÀ URU.ie-e-ri / ú-ta-mi-šu a-na / URU.bir-te ša m10—rém-a-ni / i-tal-ku mdÉ.A—MAN—DÙ / i-si-šu-nu i-ta-lak / [a]-⸢na⸣-ku ina ŠÀ URU.ie-e-ri / [a-na]-⸢ku⸣ : a-ki LUGAL be-lí / [iq-bu-u]-ni : EN.NUN / [ša m]⸢ÍD⸣.za-ba—BA-šá / [a-na]-⸢ṣar⸣ UGU ṭè-me / [ša…
Scholarly note
Royal correspondence from Assyria's northern frontier under Sargon II, edited by Giovanni B. Lanfranchi & Simo Parpola (SAA 5, 1990). ORACC text P334305.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334305). source
Translation excerpted from Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334305/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.