Position in chronology
SAA 01 208. A Visit to Hindanu (CT 53 094)
Translation · reference
High confidence(1) To [the king, my lord]: your servant [PN]. Good health to the king, my [lord]. May Adad and Buru bless the king, my lord! (6) Having left the king my lord's presence on the 23rd of Iyyar (II), I entered the city of Hindana on the 30th. Hindana is well, the land of Suhu is well, the forts of the king my lord are well. The king, my lord, can be [glad]. (Break) (r 2) ...] did not s[ay ...] like t[his ...] (r 4) On the 3rd of [Sivan] (III) I left Hindana on my chariot and drove off. May Nabû-dur-makie not succeed in ousting me from the king my lord's presence!
Source: Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313509/
Why it matters
Transliteration
⸢a⸣-[na LUGAL be-lí-ia] / ARAD-⸢ka⸣ [mx x x] / lu šul-mu a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí]-⸢ia⸣ / dIM ù dAMAR [o] / a-na LUGAL be-lí-ia ⸢lik⸣-[ru]-⸢bu⸣ / UD 23-KÁM ša ITI.GUD [TAv IGI] / LUGAL be-lí-ia a-⸢tu-ṣi⸣ / UD 30-KÁM ina URU.ḫi-in-⸢da-na⸣ / e-tar-ba / šul-mu a-na URU.ḫi-in-da-na / šul-mu a-na KUR.zu-ḫi / šul-mu a-na URU.ḪAL.ṢU-MEŠ / ša LUGAL be-lí-ia / lib-bu ⸢ša LUGAL⸣ be-⸢lí⸣-[ia] / lu [DÙG.GA] /…
Scholarly note
Royal correspondence under Sargon II, edited by Simo Parpola (SAA 1, 1987). Letter from a governor or high official to the king of Assyria. ORACC text P313509.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313509). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1987. The Correspondence of Sargon II, Part I: Letters from Assyria and the West. SAA 1. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa01/P313509/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.