Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 123. A Royal Eunuch Should Come (CT 54 410)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P240360

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) To the king, [my lord]: your servant Na[bû-šumu-lišir]. Good health [to the king, my lord]! Sa[y to the king, my lord]: (Break) (r 2) of/what ... [...] (r 3) I have writte[n ...] (r 4) goes [...] (r 5) ... [...] (r 6) and place [...] over [...], (r 7) until [...] we write [...]! (r 9) [If] it is agreea[ble to the king], my lord, [...] (r 10) which in their hands [...] (r 11) [of] the king, my lord, [...] (r 12) and if it is agreeable to [the king, my lord], let one of the king's eunuchs make [him] attain [...]. (r 15) May the kin[g, my lord], do as he wish[es]!

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-⸢na⸣ LUGAL [be-lí-ia] / ARAD-ka md⸢AG⸣—[MU—SI.SÁ] / lu-ú šul-⸢mu⸣ [a-na LUGAL be-lí-ia] / um-⸢ma⸣-[a a-na LUGAL be-lí-ia-a-ma] / an-[x x x x x x x] / ⸢du⸣-[x x x x x x x] / ⸢x⸣+[x x x x x x x x] / šá ⸢x⸣+[x x x x x x x] / al-ta-[par x x x x x x] / il-lak [x x x x x x x] / ú-⸢x-x⸣-šid [x x x x x x x] / ù ina UGU-[ḫi x x x x x x] / šu-kun a-di [x x x x x x x] / ni-šap-pa-⸢ru⸣ [x x x x x x x] /…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P240360.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P240360). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P240360/.

Related tablets

Related sources