Position in chronology
SAA 17 117. The Son of Yakin in Babylon; May the King’s Messenger Come Quickly (CT 54 023)
Translation — scholar edition
SAA 17(1) [To the king, our lord: your servants Nabû-šumu-lišir] and [Aqar-Bel-lumur]. Go[od health to the king, our lord! Say to] t[he king, our lord: [The fortress] and the troops [of the ki]ng are well. The mood of the people of the land is [good]. The king, [our lord], ca[n b]e gl[ad]. The [...] of the king [...]. (10) Concerning the news of [...], he is well. He is being observed. (12) As to the news of the man of Bit-Yakin: he is in Babylon. (14) Normally, after the [...] of the king have survived and those who are in the [enemy] land deci[de] to go [back to] Assyria [from] the enemy land, a…
State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-i-ni] / [ARAD-MEŠ-ka mdAG—MU—SI.SÁ] / ù [mKAL—dEN—lu-mur] / lu-[ú šu-lum a-na LUGAL be-lí-i-ni um-ma-a] / a-⸢na⸣ [LUGAL be-lí-i-ni-a-ma] / šu-lum [a-na URU.ḪAL.ṢU-MEŠ] / ù e-⸢mu⸣-qí [šá] ⸢LUGAL⸣ / ⸢ṭè-em⸣ [šá] ⸢UN⸣-MEŠ KUR [šu-lum] / ⸢ŠÀ*-ba* šá* LUGAL⸣ [be-lí-ni] ⸢lu⸣ [ṭa]-a-⸢bi⸣ [x] / šá LUGAL [x x x]-⸢ma áš⸣-šú ṭè-⸢em⸣ / šá LÚ.[x x]+⸢x⸣-ni šu-lum / ⸢uk⸣-[ta-a]-⸢da⸣ áš-šú…
Scholarly note
Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238057.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238057). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238057/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.