Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 112. The Wife of the Son of Yakin is Dead; King has Saved the Country (CT 54 393)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P239468

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) To the king, my lord: [your] ser[vant Aqar-Bel-lumur]. Good health to the ki[ng, my lord]! Say to the ki[ng, my lord]: the fortr[ess and the troops of the king], my lord, are well. The king, [my lord, can be glad]. (6) Concerning the news of the son of [Yakin: he is in Babylon]. His wife has die[d. ...] (8) I have written to the governor, (but) I did not put [...] to [...] until [...]. (10) I am now writing to the king, my lord: [...] (11) of Nergal-naṣir and [...] (12) When they cam[e ...] (13) in Babylon, in Cutha [...] (14) in cities under the command of [...] (15) his house under […

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia ⸢ARAD⸣-[ka mKAL—dEN—lu-mur] / lu-ú šu-lum a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia] / um-ma-a a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia-a-ma] / šu-lum a-na URU.ḪAL.⸢ṢU⸣-[MEŠ u e-mu-qí šá LUGAL] / be-lí-ia ŠÀ-ba šá LUGAL [be-lí-ia lu-ú DÙG.GA] / áš-šú ṭè-em šá DUMU—m[ia-GIN ina TIN.TIR.KI šu-ú] / DAM-su mi-ta-⸢at⸣ [x x x x x x x x x] / a-na LÚ.EN.NAM al-[ta-par x x x x x x x] / ul áš-kun a-di a-⸢na⸣ [x x x x x x x…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239468.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P239468). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239468/.

Related tablets

Related sources