Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 082. Let Nabu-le’i Come and Live with the King (ABL 1307+)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P238352

Translation · reference

High confidence
(Beginning destroyed) (r 2) [...], saying: "...[...] (r 3) [...] ... darkness that [...] to the king [...] (r 4) [has ent]ered [...]. Now these men [...] (r 5) [...] unreliable (and) rebellio[us ...] (r 6) [...] and their brothers [have been deported] to Ashdod (and) [have been settled] in Tabal. (r 8) Regarding Nabû-le'i [who w]rote: "Let me live where you are" — is there nothing at all [that] pleases [the ki]ng, my lord? If they act quickly, let Nabû-le'i come, as the king, my lord, wrote, so his people will rally against him, and people who are not his will rally against him too. Let me…

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238352/

Why it matters

Transliteration

[x x x] ⸢x x⸣ [x x x x x x x] / [x x x]+⸢x⸣ um-ma me-⸢ti?⸣-[x x x x] / [x x x] ⸢e⸣-kil-ti šá a-na LUGAL ⸢ta⸣-[x x x] / [i-te]-ru-bu en-na ERIM-MEŠ an-nu-ti ⸢x⸣+[x x] / [x x x]-⸢MEŠ*⸣ la ki-né-e mul-tab-lak-⸢kít?⸣ [x] / [x x x] ⸢ù*⸣ ŠEŠ-MEŠ-šú-nu a-na URU.áš-du-du / [x x x]-šú-nu-ti ina KUR.ta-ba-li / [x x-šú]-nu-ti áš-šú mdAG—Á.GÁL / [šá iš]-pu-ra um-ma a-šar at-ta / [a-na-ku] lu-ši*-ib* ul…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P238352.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P238352). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P238352/.

Related tablets

Related sources