Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 041. (no title) (CT 54 388)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P239463

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) [Your servant Qišti-Marduk: I would gladly die] for the king, [my lo]rd! May [Na]bû and Marduk bless [Sargon, the king of Babylon, the ki]ng of the lands, the mighty king, [my lord! Say to] the king, my lord: (Rest destroyed)

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

[ARAD-ka mNÍG.BA—dAMAR.UTU] / [a-na di-na]-⸢an⸣ LUGAL [be]-lí-[ia lul-lik] / [d].⸢AG⸣ ù dAMAR.UTU a-⸢na⸣ [LUGAL—GIN LUGAL TIN.TIR.KI] / ⸢LUGAL⸣ KUR.KUR LUGAL dan-nu [be-lí-ia lik-ru-bu] / [um-ma-a] a-na LUGAL be-lí-ia-[a-ma] / [x x x]+⸢x x x x x⸣+[x x x x] / [x x x x]+⸢x x x⸣+[x x x x x x]

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239463.

Attribution

Image: Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P239463/..
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239463/.

Related tablets

Related sources