Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 183. Bread for the King’s House (CT 53 970)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P314379

Translation · reference

High confidence
(1) [T]o [the king, m]y [lord]: yo[ur] servant [PN. Goo]d health to the k[ing, my lord]! May Nabû and [Marduk] bl[ess] the king, my lord. (6) The king, [my] lord, said concerning [...]: "Why does a governor in char[ge of ...] not d[o] the work of my (royal) house nor [give] bread to my house? Why are his arms in[ept]? What actually is your wo[rk]? [You are] not a scribe [...]. Why ... [...]?" — (14) [The words] from the k[ing my lord's] mouth [...] (15) [...] ga[ve] orders [...] (16) [...] him. (As to) what the king [...] (17) [...] Why [...] (18) [...] not [...] (Break) (r 2) [...] the…

Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P314379/

Why it matters

Transliteration

[a]-⸢na⸣ [LUGAL] / [EN]-⸢ia ARAD-ka⸣ [mx x x x] / [lu]-u DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / ⸢d⸣AG [o] ù d[AMAR.UTU] / ⸢a⸣-na ⸢LUGAL EN⸣-ia lik-[ru-bu] / LUGAL be-⸢lí⸣ [ina] ⸢UGU⸣ sa-an-⸢x⸣+[x x x] / ma-a a-ta-a EN.NAM ša ina ⸢IGI⸣ [x x] / dul-lu ša É-ia la e-pa-[áš] / ma-a ku-sa-pu a-na É-ia la [id-dan] / ma-a a-ta-a Á.2-MEŠ-šú is-sa-⸢ma?⸣-[a] / ma-a ik-ku-u mi-i-nu ⸢dul⸣-[la-ka] / ⸢ma-a⸣ la LÚ.A.⸢BA x…

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P314379.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314379). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P314379/.

Related tablets

Related sources