Position in chronology
SAA 16 183. Bread for the King’s House (CT 53 970)
Translation · reference
High confidence(1) [T]o [the king, m]y [lord]: yo[ur] servant [PN. Goo]d health to the k[ing, my lord]! May Nabû and [Marduk] bl[ess] the king, my lord. (6) The king, [my] lord, said concerning [...]: "Why does a governor in char[ge of ...] not d[o] the work of my (royal) house nor [give] bread to my house? Why are his arms in[ept]? What actually is your wo[rk]? [You are] not a scribe [...]. Why ... [...]?" — (14) [The words] from the k[ing my lord's] mouth [...] (15) [...] ga[ve] orders [...] (16) [...] him. (As to) what the king [...] (17) [...] Why [...] (18) [...] not [...] (Break) (r 2) [...] the…
Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P314379/
Why it matters
Transliteration
[a]-⸢na⸣ [LUGAL] / [EN]-⸢ia ARAD-ka⸣ [mx x x x] / [lu]-u DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / ⸢d⸣AG [o] ù d[AMAR.UTU] / ⸢a⸣-na ⸢LUGAL EN⸣-ia lik-[ru-bu] / LUGAL be-⸢lí⸣ [ina] ⸢UGU⸣ sa-an-⸢x⸣+[x x x] / ma-a a-ta-a EN.NAM ša ina ⸢IGI⸣ [x x] / dul-lu ša É-ia la e-pa-[áš] / ma-a ku-sa-pu a-na É-ia la [id-dan] / ma-a a-ta-a Á.2-MEŠ-šú is-sa-⸢ma?⸣-[a] / ma-a ik-ku-u mi-i-nu ⸢dul⸣-[la-ka] / ⸢ma-a⸣ la LÚ.A.⸢BA x…
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P314379.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P314379). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P314379/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.