Position in chronology
SAA 16 025. A Broken Chariot Wheel (ABL 0766)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) [To the kin]g, my lord: your servant Šamaš-metu-uballiṭ. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord. (6) Yesterday, when I was coming after the king, I entered the centre of Nineveh. There were bricks at the king's guard. [The whe]el of the chariot hit them (and) broke instantly. (12) [N]ow, let the king, my lord, give an order, so that they may do the work on it.
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
[a-na] ⸢LUGAL⸣ EN-ía / ARAD-ka mdGIŠ.NU₁₁—UG₅.GA—TI.LA / lu DI-mu a-na LUGAL / be-lí-ía dPA u dAMAR.UTU / a-na LUGAL EN-ía lik-ru-bu / it—ti-ma-li ina bé-et / i—da-at LUGAL al-la-kan-ni / ina qab-si NINA.KI e-tar-ba / ina EN.NUN LUGAL SIG₄-MEŠ šak-na / ⸢UMBIN?⸣ ša GIŠ.GIGIR is-se*-niš / [it]-⸢ta-ḫa⸣-aṣ ⸢it*-tak⸣-sap / [ú]-ma-a LUGAL be-lí-ia / ṭè-e-mu / ⸢liš⸣-kun dul-lu / [ina] UGU* le-pu-šú
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334541.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334541). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334541/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.