Position in chronology
SAA 16 020. Milki-nuri Curses the Crown Prince (CT 53 026)
Translation — scholar edition
SAA 16(1) To the king, my lord: [your servant Assurbanipal]. Good health to [the king, my lord]! May Nabû and Marduk bless [the king, my lord]. (5) I rejected the [...] assembly of Bel-šallim, the chief of trade. Thereafter [...] (Break) (r 2) I spoke to Milki-nuri as the king, my lord, had told me; he looked at the feet, and was trembling with fear. (r 6) I said to him: "Remove the sash from (your) waist and stri[ke] blood!" (r 9) He said: "May not the king[ship be granted] to the crown prince [...... the y]ears that I live."
State Archives of Assyria, volume 16 — scholar edition (ORACC).
Transliteration
a-na MAN EN-⸢ia⸣ [ARAD-ka maš-šur—DÙ—A] / lu-u DI-mu a-na [MAN EN-ia] / dPA u dAMAR.UTU a-⸢na⸣ [MAN EN-ia] / lik-⸢ru⸣-bu / ⸢x LÚ.ki⸣-na-⸢al⸣-ti / ša mEN—šal-lim LÚ.GAL—KAR / ⸢ur-ta-am-me id⸣—da-tú / ⸢x⸣+[x x x] ⸢x x⸣ / aq-ṭi-bi a-na mmil-ki—ZÁLAG / a-ki ša LUGAL be-lí iq-ban-ni / ina UGU GÌR.2 it-ta-gal / it-at-na-ag-ra-ra / aq-ṭi-ba-áš-šú nu-uk / sa-gu ina MURUB₄ ul-li / MÚD-MEŠ-ka mì-⸢ḫi?⸣-[iṣ] / iq-ṭi-bi ⸢ma⸣-[a] / lu la LUGAL-⸢tu?⸣ / a-na A—MAN [x x x x] / [x x x x x x] ⸢MU⸣.AN?.NA-MEŠ ša TI-ku-ni
Scholarly note
Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P313441.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313441). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P313441/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.