Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 16 003. King’s Word to Issar-na’di (ABL 0417)

~675 BCE·Neo-Assyrian·P334286

Translation · reference

High confidence
(1) The king's word to Issar-na'di: I am well. You can be glad. (5) As to Aššur-abu-iddina, [whom you w]rote to me about, (7) [...] which is [no]t good (8) [...] has said [...] (r 1) [s]end me [...]! But it is good that you wrote to me.

Source: Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334286/

Why it matters

Transliteration

a-bat LUGAL / a-na md15—I / DI-mu ia-a-ši / ŠÀ-ba-ka lu DÙG.GA-ka / ina UGU mdaš-šur—AD—AŠ / [ša taš]-pur-an-ni / [x x x] ⸢la⸣ ṭa-bu-u-ni / [x x x] ⸢iq⸣-ṭi-bi / [x x x x x x x] / [še]-bi-la / ù de-e-qe / ša taš-pur-an-ni

Scholarly note

Political letter at the court of Esarhaddon, edited by Mikko Luukko & Greta Van Buylaere (SAA 16, 2002). ORACC text P334286.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334286). source
Translation excerpted from Luukko, M. & Van Buylaere, G. 2002. The Political Correspondence of Esarhaddon. SAA 16. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa16/P334286/.

Related tablets

Related sources