Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 10 030. Praising the King’s Rhetoric (ABL 1277) [from astrologers]

~670 BCE·Neo-Assyrian·P334827

Translation · reference

High confidence
(1) Should I praise this word by which the king, my lord, has remembered me? (3) A cross is the emblem of the god Nabû. The king, my lord, knows (that) because of this (association) the cross is the badge of the crown prince. The king, my lord, has now acted as befits his dignity: the emblem has been set up [in] the 'house of Išnunak.' About it they say: "It is the god Nabû (himself)." (8) [Concerning the] new tablets that are being written, [the king] has spoken [as] follows about us: "[...] the talk that is better than this [...]; there is much space, there is much [...]. [As]sign some ten…

Source: Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334827/

Why it matters

Transliteration

a-bu-tu-u an-ni-tú ša LUGAL be-li iḫ-su-<sa>-an-ni / lu-u-na-ʾi-id / is-píl-ur-tú ki-zi-ir-tú ša dPA ši-i / LUGAL be-li ú-da ina UGU-ḫi is-píl-ur!-tú si-im-tú ša DUMU—LUGAL / an-nu-rig ina pi-i si-ma-ti-šú LUGAL be-li e-ta-pa-áš / [ina] É ša URU.iš-nu-na-ak ki-zir-tú šá-kin / [ina] UGU-ḫi i-qab-bi-u ma-a dPA šu-u / [ina UGU GIŠ].ZU-MEŠ eš-šu-ti ša i-šá-ṭar-u-ni / [LUGAL ki-i] an-ni-i ina…

Scholarly note

Letter from a scholar (astrologer, exorcist, physician, lamentation-priest) to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 10, 1993). ORACC text P334827.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334827). source
Translation excerpted from Parpola, S. 1993. Letters from Assyrian and Babylonian Scholars. SAA 10. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa10/P334827/.

Related tablets

Related sources