Position in chronology
SAA 13 163. Plaster and Cedar Beams for the Esaggil (ABL 1219)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant, Urdu-ahhešu. Good health to the king, my lord. May Aššur and Ešarra bless the king, my lord. May Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tašmetu, Nanaya, and all the gods who dwell in Esa]ggil lengt[hen the days of the king], my lord. May they firmly establ[ish the throne of the ki]ng, my lord. [May they grant happiness] and physical well-being to the kin[g, my lord]. (11) 64 ced[ar] roof-beams [...] (12) 360 door-beams [...] (13) Aššur-šallim-ahhe [...] who is under the authority of Mannu-ki-Issar-le'i [...] (15) Didî will not release the [cedar] roof-beams to us…
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334801/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-ia] / [ARAD-ka mARAD—PAB-MEŠ-šú] / [lu DI-mu a-na LUGAL be-lí-ia] / [aš-šur É.ŠÁR.RA a-na LUGAL] / [be-lí-ia lik-ru-bu dAMAR.UTU dzar-pa-ni-tum] / [dAG dtaš-me-tum dna-na-a ù DINGIR-MEŠ] / [am—mar ina É].⸢SAG*.ÍL*⸣ [kam-mu-su-ni] / [UD-me ša LUGAL] EN-ía lu*-ur-⸢ri*⸣-[ku GIŠ.GU.ZA] / [ša] ⸢LUGAL⸣ EN-ía lu-ki-⸢in⸣-[nu ṭu-ub ŠÀ-bi] / ṭu-ub UZU a-na LUGAL [EN-ía lid-di-nu] / 64…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334801.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334801). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334801/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.