Position in chronology
SAA 13 066. Plea to the King to Cure Sickness (ABL 1133)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant, Urdu-Nabû. Good health to the king, my lord. May Aššur, Sin, Šamaš, Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tašmetu], Ištar of Nineveh, and [Ištar of Arbela] — the[se great] gods who lov[e your kingship] — allow the king, my lord, to live 100 years. [May they grant] the king, my lord, [the satisfaction of] o[ld age, extreme old age. May they appoin]t a guardian of health and vigor (to be) with the king, my lord. May they assign a benevolent [šēd]u-spirit and a benevolent la[massu]-spirit to follow you. (16) [As for wh]at the king, my lord, wrote to me, [saying: "W]hy…
Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334746/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mARAD—dPA] / [lu-u šul-mu a-na LUGAL EN-ía] / [aš-šur d30 dUTU dAMAR.UTU] / [dzar-pa-ni-tum dPA dtaš-me-tum] / d15 šá NINA.KI [d15 šá URU.arba-ìl] / DINGIR-MEŠ an-nu-[te GAL-MEŠ] / ra-ʾi-i-mu-⸢ti⸣ [šar-ru-ti-ka] / 01 me MU.AN.NA-MEŠ [a-na LUGAL EN-ía] / lu-bal-li-ṭu ⸢ši⸣-[bu-tu lit-tu-tu] / a-na LUGAL EN-[ía lu-šab-bi-ú] / ma-ṣar šul-me ⸢ba⸣-[la]-ṭi / TAv LUGAL EN-ia…
Scholarly note
Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334746.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334746). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334746/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.