Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 13 066. Plea to the King to Cure Sickness (ABL 1133)

~665 BCE·Neo-Assyrian·P334746

Translation · reference

High confidence
(1) [To the king, my lord: your servant, Urdu-Nabû. Good health to the king, my lord. May Aššur, Sin, Šamaš, Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tašmetu], Ištar of Nineveh, and [Ištar of Arbela] — the[se great] gods who lov[e your kingship] — allow the king, my lord, to live 100 years. [May they grant] the king, my lord, [the satisfaction of] o[ld age, extreme old age. May they appoin]t a guardian of health and vigor (to be) with the king, my lord. May they assign a benevolent [šēd]u-spirit and a benevolent la[massu]-spirit to follow you. (16) [As for wh]at the king, my lord, wrote to me, [saying: "W]hy…

Source: Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334746/

Why it matters

Transliteration

[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mARAD—dPA] / [lu-u šul-mu a-na LUGAL EN-ía] / [aš-šur d30 dUTU dAMAR.UTU] / [dzar-pa-ni-tum dPA dtaš-me-tum] / d15 šá NINA.KI [d15 šá URU.arba-ìl] / DINGIR-MEŠ an-nu-[te GAL-MEŠ] / ra-ʾi-i-mu-⸢ti⸣ [šar-ru-ti-ka] / 01 me MU.AN.NA-MEŠ [a-na LUGAL EN-ía] / lu-bal-li-ṭu ⸢ši⸣-[bu-tu lit-tu-tu] / a-na LUGAL EN-[ía lu-šab-bi-ú] / ma-ṣar šul-me ⸢ba⸣-[la]-ṭi / TAv LUGAL EN-ia…

Scholarly note

Letter from a temple priest or ritual official to Esarhaddon or Ashurbanipal, edited by Steven Cole & Peter Machinist (SAA 13, 1998). ORACC text P334746.

Attribution

Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334746). source
Translation excerpted from Cole, S.W. & Machinist, P. 1998. Letters from Priests to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal. SAA 13. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa13/P334746/.

Related tablets

Related sources