Position in chronology
SAA 21 044. Thanking for Information (ABL 0288)
Translation · reference
High confidence(1) The king's word to Bel-ibni: I am well; you can be glad. (3) Concerning the Puqudu sojourning on the Canal about whom you wrote, in this very way a man who loves the house of his lords, keeps his lords informed on what he sees and hears. (r 2) Now it is good that you wrote and opened my ears.
Source: Parpola, S. 2018. The Correspondence of Assurbanipal, Part I: Letters from Assyria, Central Babylonia, and Vassal States. SAA 21. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa21/P237780/
Why it matters
Transliteration
a-mat LUGAL / a-na md+EN—ib-ni / DI-mu ia-a-ši / ŠÀ-ba-ka / lu-u ṭa-ab-ka / ina UGU LÚ.pu-qu-di / šá ina UGU ÍD.ḫar-ri / šá taš-pu-ra / ap—pit-ti LÚ / ša É—EN-MEŠ-šu / i-ra-ʾa-a-mu / šá im-ma-ru / ù šá i-šem-mu-u / PI.2 šá EN-MEŠ-šú / ú-pat-ta en-na / ba-ni šá taš-pu-ra / PI.2-MEŠ-ía tu-pat-tu-u
Scholarly note
Royal correspondence under Assurbanipal, edited by Simo Parpola (SAA 21, 2018). ORACC text P237780.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237780). source
Translation excerpted from Parpola, S. 2018. The Correspondence of Assurbanipal, Part I: Letters from Assyria, Central Babylonia, and Vassal States. SAA 21. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa21/P237780/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.