Sumerian·Book

Position in chronology

UET 2, 0011

~2800 BCE·Early Dynastic·P005585

About this tablet

A heavily damaged early-dynastic administrative tablet from Ur, dating to roughly 2900–2600 BCE, recording commodities and institutional categories in the archaic proto-cuneiform tradition. The surviving entries mention aromatics or spices, birds, an agricultural implement (possibly hoes), equids (donkeys or related animals), salt, and barley — the kind of mixed-commodity ledger typical of large southern Mesopotamian temple or palace storerooms. Several signs remain ambiguous or belong to rare sign classes (ZATU687 being an as-yet-unresolved archaic form), making a fully confident reading impossible. The tablet is one of many early administrative documents excavated at Ur, demonstrating that systematic record-keeping preceded classical Sumerian literacy by centuries.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The tablet is too broken for a continuous reading, but what survives records a series of commodity entries: aromatics or spices and some kind of fuel or fire material; a count of one unit associated with birds; a large quantity of what may be hoes or a related agricultural category, linked to water and an institutional assembly; an entry pairing salt with equids (donkeys or draft animals); a processed or manufactured item of an unknown type (ZATU687 is an archaic sign without a settled meaning); and a closing entry linking barley and salt. The rest of the tablet is lost or too damaged to read.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Low confidence
[...] , [...] X [...] , aromatic(s) / spice(s), fire/fuel [...] 1 (unit/ration) , [...] X — bird(s) [...] , [...] hoe / agricultural implement, water(?), assembly/institutional group , salt(?) — equid(s) , processed/made — ZATU687 [...] , barley(?) — salt(?)

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

[...] , [...] X
[...] , SZIM~a NE~a# [...]
1(N01) , [...] X MUSZEN
[...] , [...] AL A UKKIN~a#
, MUN~b#? ANSZE~b
, AK~a ZATU687
[...] , SZE~a#? MUN~b#

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0011. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA (P005585) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources