Sumerian·Book

Position in chronology

WF 020

~2550 BCE·Early Dynastic·P010977

About this tablet

An agricultural ledger from Šuruppak (modern Fara, southern Iraq), dating to roughly 2600–2500 BCE, near the dawn of Sumerian writing. It records four separate allocations of plow-donkeys — draft animals harnessed to pull plows — distributed in lots to named groups of farmers, all working under an administrative heading (an-sze3-gu2, probably a field district or 'upper embankment') tied to the palace economy. On the reverse, the scribe summed everything up: just under 200 plow-donkeys and 34 farmers in total, classified collectively as royal laborers. A small arithmetic slip — the individual entries add to 195, but the scribe wrote 196 — is preserved exactly as he made it, a very human moment in a 4,600-year-old spreadsheet.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

Four consignments of plow-donkeys were issued — 90, 33, 41, and 31 animals — all counted as city donkeys. They were assigned to four teams of farmers: two groups of 11 and two groups of 6, with a donkey-driver also on record. The whole account falls under the heading 'an-sze3-gu2,' probably the name of the field district. Turning the tablet over, the scribe wrote the grand totals: 196 plow-donkeys (one more than the detail lines actually add up to — his arithmetic slipped by one) and 34 farmers. Everyone listed is designated a royal laborer, placing this operation squarely within the palace's managed agricultural estate.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
90 plow-donkeys 33 plow-donkeys 41 plow-donkeys 31 plow-donkeys city donkeys 11 farmers 11 farmers 6 farmers 6 farmers donkey-driver(s) an-sze3-gu2 196(!) plow-donkeys [total] city donkeys 34 farmers royal laborers

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

1(gesz2@c) 3(u@c) ansze-apin
3(u@c) 3(asz@c) <ansze>-apin
4(u@c) 1(asz@c) <ansze>-apin
3(u@c) 1(asz@c) <ansze>-apin
ansze iri
1(u@c) 1(asz@c) engar
1(u@c) 1(asz@c) engar
6(asz@c) engar
6(asz@c) engar
lu2 ansze lah5
an-sze3-gu2
3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c)! ansze-apin
ansze iri
3(u@c) 4(asz@c) engar
gurusz lugal

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — WF 020. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany (P010977) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources