Sumerian·Book

Position in chronology

TSŠ 0869

~2550 BCE·Early Dynastic·P010924

About this tablet

A personnel roster from the city of Šuruppak (modern Fara, in southern Iraq), dating to roughly 2600–2500 BCE, deep in the Early Dynastic period. It lists individuals and small groups under their names or titles — seven persons under one official, one under another, six shepherds as a group — and closes with the administrative sign BAD, a conventional marker that divides or closes a section of accounts. The compound personal names are typical of the scribal tradition at Šuruppak, where the city archive produced hundreds of similar terse lists tracking people, rations, and resources. A single damaged line, possibly mentioning timber, and the unresolved 'writing' thematic tag leave open the question of whether some entries concern scribal personnel or writing materials rather than agricultural workers.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The first entry is damaged — an unknown number of persons recorded under the name or designation Šeš-tur (perhaps 'junior official'). Then follow: seven persons under Mes-lu₂-nu-ḫun; one under Bilx-a₂-nu-kuš₂; seven under Bara₂-sag₇-nu-di; and three individuals listed singly — Du₆-du₆, Si-du₃, and En-kas₄ (whose name suggests something like 'lord-courier'). Six shepherds close the main list. The next line is too damaged to read beyond a possible mention of wood or timber. The tablet ends with BAD, signaling the close of this section of the account.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
n [šeš-tur] 7 Mes-lu₂-nu-ḫun 1 Bilx(PAP.GEŠ.BIL)-a₂-nu-kuš₂ 7 Bara₂-sag₇-nu-di 1 Du₆-du₆ 1 Si-du₃ 1 En-kas₄ 6 shepherds [...] wood(?) [...] BAD
Lecture indicative — traduit sans photographie. Générée à partir de la translittération seule, sans examen de l'original. À lire comme une mise en bouche accessible, non comme une entrée de catalogue vérifiée.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

n(disz) szesz-tur
7(disz) mes-lu2-nu-hun
1(disz) bilx(|PAP.GESZ.BIL|)-a2!(DA)-nu-kusz2
7(disz) bara2-sag7!(SZAGAN)-nu-di
1(disz) du6-du6
1(disz) si-du3
1(disz) en-kas4
6(disz) sipa
[...] gisz#? [...]
BAD

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — TSŠ 0869. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: Ist Š 0869 (Arkeoloji Müzeleri, Istanbul, Turkey) — from Šuruppak (mod. Fara) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P010924). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources