Position in chronology
Anonymous Ur 16 (FAOS 05/2, AnUr 16)
Written in modern English
Ninam dedicated this vessel to the goddess Ama-ĝeštin for her own well-being and for the well-being of her husband and child. Her husband's name appears in the inscription but the surface is damaged and unreadable.
A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.
Translation — scholar edition
ETCSRI(1) To Ama-ĝeštin, Ninam, spouse of ..., dedicated this (vessel) for her (own) well-being, and for the well-being of her spouse and child.
Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions — scholar edition (Vienna).
Scholarly note
Sumerian royal inscription, published in the Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI) by Gábor Zólyomi and collaborators. Translation reproduced from the ETCSRI edition. ORACC text Q001354.
Attribution
Image: .
Translation excerpted from Electronic Text Corpus of Sumerian Royal Inscriptions (ETCSRI), University of Vienna, edited by Gábor Zólyomi et al. https://oracc.museum.upenn.edu/etcsri/Q001354/.
Related tablets
Related sources
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.
The oldest surviving law code in human history. The principle that the state — not the wronged family — defines and enforces justice begins here.
Not the first law code, but the most complete and the most famous. Inscribed on a black diorite stele over two meters tall, displayed in a public place — law made visible, law made monumental.