Position in chronology
Lippmann Coll 188
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P472488.
Why it matters
Transliteration
[n] la2# 1(disz@t) siki ma-na ma-ma-um-mi 1(u) 5(disz) geme2-en-lil2 1(disz) 1/2(disz) ku3 gin2 3(u) asz-dar 1(u) 5(disz) 1/2(disz) ta2-ni2-a [n] 2(u) nin-ad2-gal 3(u)#? 2(disz) nig2-banda3 [n] 3(disz)# me#-nigin3#-[ta] [n nin]-nig2#-zu# [n se-be2]-tum# [...] [...]-na# [szunigin n] gu2# 1(u) 1(disz) ma-na mu-ni dub#?-[sar?-ra?] e#-na#-[szum2]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 188. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain (P472488) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P472488..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.