Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 071

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472371

About this tablet

An administrative commodity record from Adab (modern Bismaya, central Iraq), dating to the Akkadian period, roughly 2300–2150 BCE. It lists measured quantities of fenugreek and at least two other goods — one a damaged or technical name, the other a type of barley or grain — apparently allocated between two named individuals, Ašgibad and Dada, and then noted as 'returned.' The closing date formula pins the transaction to a specific month. Tablets like this are the everyday paperwork of Akkadian-era storehouses: small ledgers tracking who received what, and whether goods came back.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The record opens with a large disbursement: about 100 liters of fenugreek, plus roughly 25 liters of a second commodity (whose name is unclear), issued to a person called Ašgibad. A second, smaller batch follows — 20 liters more of fenugreek, an uncertain amount of the same second commodity, and an unspecified number of gur-jars of a barley product — assigned to someone named Dada. All of these goods were subsequently returned. The final lines note that the transaction belonged to a group whose name is now broken, and that it took place in the month of Šugar.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
1 barig 4 ban2 of fenugreek, 2 ban2 5 sila of zi-zi-bi2-a-num2 — Ašgibad. 2 ban2 of fenugreek, [n] sila of zi-zi-bi2-a-num2, [n] gur of šelu — Dada. Returned to hand. [Belonging] to the [...]-s. Month: Šugar.
Lecture indicative — traduit sans photographie. Générée à partir de la translittération seule, sans examen de l'original. À lire comme une mise en bouche accessible, non comme une entrée de catalogue vérifiée.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

1(barig@c) 4(ban2@c) gamun2#
2(ban2@c) 5(disz) sila3# zi#-zi-bi2-a-num2
asz8-gi4-bad3
2(ban2@c) gamun2
[n] sila3 zi-zi#-bi2-a-num2
[n] sze-lu2 gur
da-da
szu-a gi4-a
[x x x]-ke4#-ne#-kam
iti szu-gar

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 071. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 296 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P472371). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources