Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 066

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472366

About this tablet

An administrative disbursement tablet from the Sargonic period (roughly 2350–2150 BCE), almost certainly from Adab, a Sumerian city in what is now central Iraq. It records allocations of beer and bread to named individuals within the household of the local governor's wife — a high-ranking woman who ran her own administrative establishment. The appearance of Ur-E'mah ('servant of the E'mah temple') among the recipients further anchors the text to Adab, whose great E'mah temple was one of the most important religious institutions in southern Mesopotamia. Such tablets are the routine paperwork of ancient bureaucracy: careful daily tallies of who received rations and how much.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

The opening line is partially broken, but records a certain number of beer jars — measured by the kab2 unit — destined for the governor's wife's household. Individual allocations follow: Ur-Gurdub received 15 jars of beer; Ur-E'mah received 2 small jars; Da-du, Ba'a, and Ur-sa6 each received 2 jars. One bread ration of imgaga3 flour was also issued. Iškur received 4 jars of dark beer. A much larger lot — possibly 250 portions — of bread went to recipients whose designation is now damaged beyond reading. Two more jars of dark beer followed, and the tablet closes with a single jar received by someone whose name is broken away.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
[n] jar(s) of beer, kab2(-measure) — wife of the governor: 15 (jars of) beer — Ur-Gurdub; 2 small jars — Ur-E'mah; 2 (jars) — Da-du; 2 (jars) — Ba'a; 2 (jars) — Ur-sa6; 1 (loaf of) bread of imgaga3-flour; 4 (jars of) dark beer — Iškur; [4×60+]10 (portions of) bread, x x [x]; 2 (jars of) dark beer [...]; 1 jar — in the hand of [x].
Lecture indicative — traduit sans photographie. Générée à partir de la translittération seule, sans examen de l'original. À lire comme une mise en bouche accessible, non comme une entrée de catalogue vérifiée.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

[n] kasz# dug kab2
dam ensi2
1(u) 5(disz) kasz ur-gurdub
2(disz) dug tur ur-e2-mah
2(disz) da-du
2(disz) ba-a
2(disz) ur-sa6
1(disz) ninda zi3 imgaga3
4(disz) kasz ge6 iszkur#
4(gesz2)#? 1(u)# ninda x x [x]
2(disz) kasz ge6# [...]
1(disz) dug szu-[x]

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 066. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 078 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) ? — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P472366). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources