Sumerian·Book

Position in chronology

Lippmann Coll 029

~2270 BCE·Akkadian Empire·P472329

About this tablet

An administrative disbursement record from Adab (modern Bismaya, southern Iraq), written during the Akkadian period, roughly 2300–2100 BCE. It documents the issue of woolen outer cloaks and pig fat to named institutional personnel — a temple functionary called a nu-eš, a cupbearer named Ursu, and an estate manager — supervised by a commissioner and sealed for delivery to a man named Amur-um. Routine institutional paperwork, it nevertheless preserves the actual names and job titles of real people running a temple or palace household at ancient Adab, one of the great cities of early Mesopotamia.

Plain-language summary by the engine — meant as a doorway into the literal translation below.

Written in modern English

Two woolen cloaks were issued to the weaver, along with 2 sila of pig fat. The designated recipients were Lu-ane, a temple official, and Ursu, the cupbearer; a commissioner oversaw the whole transaction. An additional two cloaks went to the weaver, and an unspecified number more — the tablet is broken here — to the estate manager. The completed account was sealed and handed over to Amur-um. Date: the month of Šuba-nun. Classification: a garment disbursement.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — our engine

Our engine
Medium confidence
2 bar-dul5-cloaks — weaver; 2 sila of pig fat: Lu-ane, the nu-eš (cultic functionary), Ursu, the cupbearer — their commissioner. 2 bar-dul5-cloaks — weaver; [X] bar-dul5-cloak(s) — šabra (estate manager). Sealed account — to Amur-um he gave [it] to him. Month: Šuba-nun. It is a garment disbursement.
Lecture indicative — traduit sans photographie. Générée à partir de la translittération seule, sans examen de l'original. À lire comme une mise en bouche accessible, non comme une entrée de catalogue vérifiée.

Our translation engine — Sonnet 4.6. Reads the photo, translates the cuneiform, and writes a plain-language interpretation. See methodology for limits.

Transliteration

2(asz@c) bar-dul5 usz-bar
2(asz@c) i3-szah2 sila3
lu2-an-ne2
nu-esz3
ur-su sagi
maszkim-bi
2(asz@c) bar-dul5 usz-bar
() bar-dul5 szabra
ni#-kesz2
a#-mur#-um#-ra
e-[na]-szum2
iti szubax(|MUSZ3xZA|)-nun
tug2# zi-ga-am3

Scholarly note

Catalogue entry from CDLI (Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)) — Lippmann Coll 029. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Attribution

Image: CL 026 (Carl L. Lippmann Collection, Real Academia de la Historia, Madrid, Spain) — from Adab (mod. Bismaya) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P472329). source
Translation excerpted from engine:claude-sonnet-4-6 (2026-05-28/v6-glossary-aware).

Related tablets

Related sources