Position in chronology
RTC 243
Translation · reference
ExperimentalSource: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P217015.
Why it matters
Transliteration
[n udu sza3]-ku3-ge [n ...]-nig2 [n] x-da-ri2-ig 1(u) a-hu-um 1(u) ur-lugal-edin 5(disz) lu2-nanna 5(disz) ur-bil3 szunigin 2(gesz2) la2 1(disz@t) udu x udu-ta nigin2-[x] iti# ezem munu4-gu7 mu# gu-za-la2 nin-gir2-su
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RTC 243. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: Louvre Museum, Paris, France (P217015) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P217015..
Related tablets
Related sources
One of the earliest specimens of human writing. Not literature, not law — accounting. The need to keep track of grain in a temple bureaucracy is what pushed marks-on-clay into a system that could one day carry epics.
Marks the boundary between proto-writing and writing. We can see signs being used systematically — but not yet phonetically. The leap to recording speech itself comes a few centuries later.
The earliest historical document in human history. Before this, we have lists, accounts, and dedications. Here, for the first time, a ruler tells us what happened — with names, places, and consequences.