The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
201–250 of 3191
Page 5 / 64

UET 2, 0238
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0238. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0240
1 unit — calf, calf 1 unit — woman (SAL), statue/figurine (ALAN~a) 1 unit — pig (ŠAḪ2), pig (ŠAḪ2), one (additional) [...] — [...] X 1 unit — yellow-green (SIG7), woman (SAL), eye/face (IGI), vessel/bowl (BUR~a) 1 unit — LAM~c, LAM~c, yellow-green (SIG7)
Writing & Literature
UET 2, 0242
[...] IGI IGI [...] |DUG~a×HI| AMA~b [...] NIN [...] X UB AMAR AMA~b HI HI HI[?]
Writing & Literature
UET 2, 0250
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0250. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0252
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0252. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0253
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0253. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0254
6(N01@f)# [...] , [...] 1(N01@f) , copper [brought/delivered?] received(?) 2(N57) [given/deposited?] copper 1(N01@f)# , [BU~a] penned sheep X , 1(N04) seed(-grain) 2(N01@f) , sheep
Writing & Literature
UET 2, 0256
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0256. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0257
1(N01@f) [vessel/unit], X [...] LU2 [...] 1(N01@f) [vessel/unit], sheep sheep [...] 1(N01@f) [vessel/unit], NE~a PAP~a PA~a GISZ~v GARA2~a [...] , [...] 1(N01@f) [vessel/unit], X [...] 3(N14@f) [large unit], [...]
Writing & Literature
UET 2, 0263
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0263. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0271
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0271. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0272
[...] [...] brick/wool? [...] black/dark? head [...] egg-sign egg-sign head [...] cattle-stall/sea? [NN] [...] [...] [...] not/NU lord/EN [...] [...] [...]
Writing & Literature
UET 2, 0273
1 [unit]: [commodity: MUD-type/fish product?], MAR~a (boat/container?) — GAL~a (large/great), A (water/liquid?), SA~a 2 [units]: female (SAL), small/junior (TUR) 1 [unit]: ZI~a, A (water/liquid?), HUB2 1 [unit]: NI~b, sheep (UDU~a) 2 [units]: HI (mixed?), storehouse/building (E2~a) 1 [unit]: DUR2, RA, LAGAB~b, DA~a (side/rib?), DAR~a? 2 [units]: female sheep (SAL UDU~a) 2 [units]: ZI~a, A (water/liquid?), HUB2 [remainder blank/uninscribed]
Writing & Literature
UET 2, 0276
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0276. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0278
8 [units] — AN, [head(?)] GI(?), SZU, SUM, SUM(?) 3 [units] — ME, SI, NUN 2 [units] [...] — [...] 1 [unit] — [...] 2 [units] [...] — [...] 1 [unit] — [...] X [...] — X X [...] 1 [unit] — calf of Nanna 4 [units] — statue(s) of the Abzu — X, A 1 [unit] — KA, mother(?), mixed(?) —
Writing & Literature
UET 2, 0280
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0280. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0282
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0282. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0285
1 (large unit) [...] , [...] 1 (large unit) , barley(?) [...] , [divine/celestial?] bread-ration-vessel | mixed/qualified | 2 (small units) , head/person [...] 3 (small units) , [...] , [delivered/disbursed?] X [...]
Writing & Literature
UET 2, 0287
[...] [...] TA NAM ŠÀ [...] [...] ŠE NA |ŠU₂.2(N57)| ŠÀ [...] SI AMA NUN? AB GIŠIMMAR [...] [...] EN
Writing & Literature
UET 2, 0292
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0292. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0295
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0295. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0296
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0296. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0302
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0302. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0305
[...] LAK172(?) [fire/NE~a] [...] [...] [fire/NE~a] [elder/supervisor PAP~a] [great GAL~a] [wood/tree GISZ~v] [dagger/blade GIR2~a(?)] [...] 1 [...] [brother/SZESZ~a] X [dagger/blade GIR2~a] [...] [...] [place KI] 1 , [vine/grape GESZTIN~c] [water/liquid A] 1 , [...] 5 , [MUSZ3~a] [AN] [calf AMAR] [...] , [...] [calf AMAR] 2 , [lord/EN~a] |GAN~dx HI| [reed GI] 2(?) [...] , [...]
Writing & Literature
UET 2, 0306
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0306. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0309
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0309. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0321
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0321. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0326
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0326. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0332
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0332. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0341
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0341. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0344
[...] [...] X [...] [...] GIR2~a (dagger/blade) | URI3~a+IB~a | [...] [...] NU AZU? [...] USZUMGAL A [...] [...] GESZTIN~c (vine/wine) [...] [...] MUSZEN (bird)
Writing & Literature
UET 2, 0346
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0346. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0347
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0347. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0351
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0351. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0361
6(N14) 1(N22) 3(N01) — GAN2 [...] — [...] X DILMUN[?] 3(N14) 1(N22) 3(N01) — EN [DUG?] X 1(N14) — AN LA[?] A ME[?] 1(N14) 1(N22) 3(N01) — [...] AK [...] 7(N14) 1(N22)[?] 1(N01)[?] [...] — [...] — LUGAL [...] — [...]
Writing & Literature
UET 2, 0369
Catalogue entry from CDLI (ED I-II (ca. 2900-2700 BC)) — UET 2, 0369. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
UET 2, 0370
[...] [...] SZA3~a1 [...] AK~a [...] [...] X [...] 1(N01@f)# [...] DUB~a# [...] DA~a [...] X X NE~a PAP~a GISZ~v 1(N22@f) 1(N58) 3(N01@f) , KAL~b2? GI RU X LU2 [...] [...] LU2 [...] [...] 1(N14@f)# [...] X [...] [...] [...]
Writing & Literature
WF 146
5 bundles of reed — foreman: Nig2-si 5 disbursed — 5 Utu-[di?]-ku5[?] — 5 Utu-x-[x] — 1(N51) 3(N14) Sa12-du5 — 1(N51) 2(N14) E2-si — 1(N34) 2(N14) Kisal-si — 2(N51)[?] [x x] — n [...] — 1(N51) Mes-ki-nu-zu — [...]
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 001, 1924-455 + photo, pl. 1
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 001, 1924-455 + photo, pl. 1. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 001, 1924-462 + photo, pl. 1
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 001, 1924-462 + photo, pl. 1. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 002, 1924-463
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 002, 1924-463. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 002, 1924-464
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 002, 1924-464. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 002, 1924-465 + photo, pl. 1
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 002, 1924-465 + photo, pl. 1. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-466
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-466. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-467
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-467. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-468
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-468. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-469
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 003, 1924-469. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 004, 1928-016 + photo, pl. 2
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 004, 1928-016 + photo, pl. 2. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 005, 1928-427
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 005, 1928-427. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
AAICAB 1/1, pl. 005, 1928-428 + photo, pl. 2
Catalogue entry from CDLI (ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)) — AAICAB 1/1, pl. 005, 1928-428 + photo, pl. 2. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature