The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
1601–1650 of 1884
Page 33 / 38

OECT 15, 269
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 269. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 270
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 270. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 271
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 271. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 272
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 272. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 273
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 273. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 274
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 274. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 276
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 276. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 277
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 277. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 278
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 278. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 279
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 279. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 280
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 280. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 282
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 282. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 283
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 283. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 284
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 284. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 285
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 285. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 286
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 286. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 287
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 287. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 288
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 288. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 289
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 289. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 290
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 290. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 291
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 291. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 292
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 292. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 293
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 293. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 294
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 294. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 295
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 295. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 297
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 297. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 298
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 298. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 299
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 299. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 300
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 300. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 303
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 303. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 320
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 320. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 323
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 323. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 336
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 336. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 365
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 365. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 372
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 372. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 373
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 373. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 377
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 377. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 379
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 379. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 380
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 380. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily Life
OECT 15, 381
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 381. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Daily LifePabilsang's journey to Nibru
The wild bull with brindled thighs, whose house is noble! My king, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! Pabilsaj, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! His house, the house of Larag, is noble, his house is noble! His city, a mighty city, is abundant, and his house is noble! The warrior's house is the house of Larag; Lord Pabilsaj's city is a mighty city ....... His birthplace was the shrine Nibru ....... The place where he drank good milk was the house ....... From the place, the pure place, ....... Isin, the unique house ....... The place which the bull embraces ....... Like a scorpion rising up from among the thorns, he is a fearsome scorpion; like a wolf rising up from his lair, he is likely to growl; like a lion rising up in the pathway, he is likely to beat .......
MythologyPoem of Utu-hejal
Enlil, the king of all the lands, entrusted Utu-hejal, the mighty man, the king of Unug, the king of the four quarters, the king whose orders cannot be countermanded, with wiping out the name of Gutium, the fanged (?) snake of the mountains, who acted with violence against the gods, who carried off the kingship of Sumer to foreign lands, who filled Sumer with wickedness, who took away spouses from the married and took away children from parents, who made wickedness and violence normal in the Land. He went to his lady, Inana, and prayed to her: "My lady, lioness in the battle, who butts the foreign lands, Enlil has entrusted me with bringing back the kingship to Sumer. May you be my help!"
MythologyPraise of Lipit-Eshtar (Lipit-Eshtar B)
Lipit-Ectar, proud king, enthroned prince, most seemly offshoot of kingship, who walks like Utu, brilliant light of the Land, lofty in nobility, riding on the great divine powers; who settles the people in the four quarters; favoured by Enlil, beloved by Ninlil, trustworthy youth with shining eyes, worthy of the throne-dais, whose seemly head is adorned with the tiara, the good headdress, who holds in his hand (1 ms. has instead: is perfect with) the sceptre over the black-headed, prince Lipit-Ectar, son of Enlil, wise shepherd, who leads the people to let them relax ...... in pleasant shade, lord, great bison, beloved by An! Your trust is put in mother Ninlil; Lipit-Ectar, you exert great power.
MythologyProverbs: collection 1
(cf. 6.2.3: UET 6/2 291 ll. 1-2, 6.2.5: YBC 8713 ll. 1-2) Who can compete with righteousness? It creates life. (cf. 6.2.3: UET 6/2 291 l. 3, 6.2.5: YBC 8713 l. 3) If wickedness exerts itself, how will Utu succeed? You should not cut the throat of that which has already had its throat cut. You should not say to Ninjiczida: "Let me live!" Do not make me pass through the gate! (cf. 6.2.3: UET 6/2 265 l. 1) What has submitted will exhibit resistance. (cf. 6.2.5: YBC 4677 ll. 6-7) What has been destroyed belongs to a god. No one is able to take it away. "Though I still have bread left over, I will eat your bread!" Will this endear a man to the household of his friend?
Daily LifeWriting & LiteratureProverbs: collection 10
(cf. 6.1.09.a1, 6.2.5: IM43438 Seg. A l. 1) Whatever the man in authority said, it was not pleasant. (cf. 6.1.09.a2) Whatever the man in authority said, it was not right. (cf. 6.1.09.a3, 6.2.2: MDP 27 216, 6.2.5: IM 43438 Seg. A l. 2) When the authorities are wise, and the poor are loyal, it is the effect of the blessing of Aratta. (cf. 6.1.09.a4, 6.1.22: l. 190, 6.2.3: UET 6/3 80 l. 18) The mighty man is master of the earth. (cf. 6.1.09.a5) It is from a man's mouth that strength comes. (cf. 6.1.09.a6, 6.2.3: UET 6/3 462) Strength cannot keep pace with intelligence. (cf. 6.1.09.a7) The strength of my god completes my own.
Daily LifeWriting & LiteratureProverbs: collection 11
...... the storehouse ....... (cf. 6.1.03.55, 6.1.07.48) As long as you live you should not increase evil by lying; for if you do, to succumb will be your lot. (cf. 6.1.02.133, 6.1.22: l. 80, 6.1.26.d3) To collect firewood is a job for the strong man. The weak man sits waiting for him on dry land. (cf. 6.1.01.150) 1 line unclear Let an articulate man live in the house with you like a wicked poor man. Like my own affairs, antimony paste (?) is air: let ...... fat be eaten in the mist. (cf. 6.1.02.103) Although the lamentation priest's grain boat was sinking, he would be walking on dry land. (cf. 6.1.02.103) Enki 2 lines fragmentary
Daily LifeWriting & LiteratureProverbs: collection 12
(= Alster 1997 12 Sec. B 1) 4 lines fragmentary (= Alster 1997 12 Sec. B 2) The master ...... does not eat ...... dough ....... (= Alster 1997 12 Sec. B 3) The master ...... his servant ....... (= Alster 1997 12 Sec. B 4) The master knows. The steward does not know. (= Alster 1997 12 Sec. B 5) May the master sleep at your side, and may the mistress slap your face. (= Alster 1997 12 Sec. B 6) The lord of the house, your ......; ......, a restraint. (= Alster 1997 12 Sec. B 7) The lord and lady of the house touch the figurine. (= Alster 1997 12 Sec. B 8) The granary collects. (= Alster 1997 12 Sec. B 9) Outgoings are a matter for both, and now I also am one of them.
Daily LifeWriting & LiteratureProverbs: collection 13
1 line fragmentary 1 line fragmentary A robber was coming out, a liar ....... They are thieves, these men who took the turnips. Why do you not ...... them? The thief, out of fear of facing a lion, becomes a man driven by fear of facing a lion cub. The thief extends winter to the beginning of summer. They saw a thief at noon. They ...... but it blinded them to him. Thus he carried the loot away. When a burglar makes a hole, he makes it narrow. The owner of a house should reinforce the windows against burglars. They caught a burglar breaking into a house: "Let me ......." A hired worker who was lifting a rudder upwards ...... gathering (?) wood ...... said: "What I gave you at the boat's bow -- let me now give it to you from the boat's stern. Do you know what it is?"
Daily LifeWriting & LiteratureProverbs: collection 14
(cf. 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. B l. 1) Let the favour be repaid to him who repays a favour. (cf. 6.2.5: NBC 8072) May Lumma grant prosperity to him {who speaks well of others} {(1 ms. has instead:) who has good things}. (cf. 6.1.16.c1, 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. A ll. 7-8) The farmer lifts his gaze to you (i.e. Enlil) : "May Enlil look upon the city that he cursed." (cf. 6.1.15.b1, 6.1.16.c2, 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. A ll. 9-10) The herdsman lifts his gaze to you: "May Enlil look upon the city that he cursed." (cf. 6.1.15.b2, 6.1.16.c3, 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. A ll. 11-12) The potter lifts his gaze to you: "May Enlil look upon the city that he cursed."
Daily LifeWriting & LiteratureProverbs: collection 15
(= Alster 1997 15 Sec. A 1) 1 line fragmentary (= Alster 1997 15 Sec. A 2) 1 line fragmentary (= Alster 1997 15 Sec. A 3A) Then, when you shout like a fool, someone should say: "Your ...... is a captured donkey!" (= Alster 1997 15 Sec. A 3B) It is an insult to ....... It is the dignity of the palace. (= Alster 1997 15 Sec. A 4) The well-wisher is the mother of the refugee. (= Alster 1997 15 Sec. A 5) May the people wish you well. May your god grant what you are in agreement with (?). (= Alster 1997 15 Sec. A 6) 2 lines unclear (= Alster 1997 15 Sec. A 7) 1 line unclear (= Alster 1997 15 Sec. A 8; cf. 6.1.19.f3) ...... food for his sustenance ...... cut ....... 1 line fragmentary unknown no. of lines missing
Daily LifeWriting & Literature