Sumerian·Book

Position in chronology

The herds of Nanna (Nanna F)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
The lord has burnished (?) the heavens; he has embellished the night (1 ms. has instead: the earth). Nanna has burnished the heavens; he has embellished the night (1 ms. has instead: the earth). When he comes forth from the turbulent mountains, he stands as Utu stands at noon. When Acimbabbar comes forth from the turbulent mountains, he stands as Utu stands at noon. His father, whose word is true, speaks with him day and night. Enlil, whose word is true, speaks with him day and night, and in decision determines the fates with him. His lofty jipar number four. There are four platforms (1 ms. has instead: cattle pens) which he has established for him. His great temple cattle pens, one ece in size, number four. They play for him on the aljarsura instrument (1 ms. has instead: on the churn).

Source: ETCSL c.4.13.06: The herds of Nanna (Nanna F). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.13.06

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.4.13.06 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.13.06: The herds of Nanna (Nanna F). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.13.06.

Related tablets

Related sources