Sumerian·Book

Position in chronology

Shulgi and Ninlil's Barge (Shulgi R)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
Oh barge, Enki assigned the quay of abundance to you as your fate. Father Enlil looked at you with approval. Your lady, Ninlil, commanded your construction. She entrusted it to the faithful provider, king Culgi; and the shepherd, who is of broad intelligence and who will not rest day and night in thinking deeply about you. He, the wise one, who is proficient in planning, he, the omniscient one, will fell large cedars in the huge forests for you. He will make you perfect and you will be breathtaking to look upon. Your woven ...... is ....... Your covering reed-mats are the daylight spreading…

Source: ETCSL c.2.4.2.18: Shulgi and Ninlil's Barge (Shulgi R). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.4.2.18

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.4.2.18 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.4.2.18: Shulgi and Ninlil's Barge (Shulgi R). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.4.2.18.

Related tablets

Related sources