Sumerian·Book

Position in chronology

Inana and Bilulu

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
She can make the lament for you, my Dumuzid, the lament for you, the lament, the lamentation, reach the desert -- she can make it reach the house Arali; she can make it reach Bad-tibira; she can make it reach Dul-cuba; she can make it reach the shepherding country, the sheepfold of Dumuzid ....... ...... she broods on it: "O Dumuzid of the fair-spoken mouth, of the ever kind eyes," she sobs tearfully, "O you of the fair-spoken mouth, of the ever kind eyes," she sobs tearfully. "Lad, husband, lord, sweet as the date, ...... O Dumuzid!" she sobs, she sobs tearfully. Holy Inana ...... 1 line fragmentary The goddess ....... The maiden Inana ....... She was pacing to and fro in the chamber of her mother who bore her, in prayer and supplication, while they stood in attendance on her respectfully:

Source: ETCSL c.1.4.4: Inana and Bilulu. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.4.4

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.1.4.4 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.1.4.4: Inana and Bilulu. Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.4.4.

Related tablets

Related sources