Position in chronology
CDLI Literary 000351, ex. 077
Translation — curated editorial
EditorialEditorial entry — translation cited from: CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P263109.
Transliteration
[nin-urta] [...] kal#-ga#-[ni-sze3 hul2-la] ur-sag IM-ulu3#-[gin7] [...] nin-urta aga-zi [|SZE.TIR|-an-na] igi gir2-re-de3 [...] su6#-nun-e za-gin3 e-ru-a x [...] za3-pirig-e musz-e-esz2 eme-e3#-[de3] |AN.KA.AN.NI.SI#| KA si-il-li# nin-urta lugal en-lil2-la2-le ni2-te-na diri#-ga# ur-sag szu2-usz-gal lu2-erim2-e szu2-a nin-urta ni2-giz-zux(MI)-zu kalam-ma la2-a# szur2 ki-bal-a-sze3 tum3# ukkin-bi du6-ul-du6-ul# nin-urta lugal dumu a-a#-[ni-ir] su3-ud-bi kiri4 szu-[gal2] gu-za bara2-mah [...] ni2-gal [...] ezen#-gar-ra-[ni] [...] an# en#-[lil2] [...]
Scholarly note
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — CDLI Literary 000351, ex. 077. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Attribution
Image: University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology, Philadelphia, Pennsylvania, USA (P263109) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative. source
Translation excerpted from CDLI raw catalogue, no published translation. P-number P263109..
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
The single most important literary discovery of the 19th century. It rewired the understanding of the Bible's literary context and proved that the Mesopotamian flood tradition is older. It is the oldest surviving epic poetry in human history.
The literary tradition is no longer anonymous from this point. Authorship — the idea that a specific human voice composes a specific work — enters the historical record with her.