Sumerian·Book

Position in chronology

A shirnamshub to Inana (Dumuzid-Inana M)

~1800 BCE·Old Babylonian

Written in modern English

A song addressed to Inana, invoking her as gatherer of divine powers, as a good young woman, and by her titles Ninegala and Ucumgal-ana. The names Dumuzid and several divine epithets appear, along with the word for plenty, but the lines surrounding them are badly damaged. Roughly six lines are entirely lost, and four more are too broken to read. The closing lines identify the piece as a shirnamshub — the surface is cracked there too, and whatever followed the genre label is gone.

A modern paraphrase of the literal translation — same content, contemporary voice.

Translation — scholar edition

ETCSL
High confidence
1 line unclear Belonging to Inana ....... Belonging to the gatherer (?) of divine powers ....... Belonging to my good woman ....... My good young woman ....... Plenty ...... Dumuzid ....... Ucumgal-ana ....... Belonging to the lady ....... Ninegala ....... 1 line fragmentary approx. 6 lines missing 4 lines fragmentary A cirnamcub. A cirnamcub of (?) .......

Electronic Text Corpus of Sumerian Literature — scholar edition (Oxford, Black/Cunningham/Robson/Zólyomi).

Scholarly note

Composition c.4.08.13 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.4.08.13: A shirnamshub to Inana (Dumuzid-Inana M). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.08.13.

Related tablets

Related sources