Sumerian·Book

Position in chronology

A praise poem of Shulgi (Shulgi W)

~1800 BCE·Old Babylonian

Translation · reference

High confidence
2 lines fragmentary ...... does not release ....... 1 line fragmentary ...... does not release ....... ...... the wise of the Land daily. 1 line fragmentary ...... made you pay his heavy tribute in full. 1 line fragmentary ...... his flour (?) ....... 2 lines fragmentary ...... Culgi, king of Urim. I am ....... My ....... ...... for my father. ...... Lugalbanda ....... I will rejoice ....... 6 lines fragmentary unknown no. of lines missing

Source: ETCSL c.2.4.2.23: A praise poem of Shulgi (Shulgi W). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.4.2.23

Why it matters

Transliteration

Scholarly note

Composition c.2.4.2.23 in the ETCSL catalogue. Sumerian literary text reconstructed from multiple cuneiform manuscripts, the great majority Old Babylonian (c. 1900–1600 BCE). Translation reproduced from the ETCSL edition.

Attribution

Image: .
Translation excerpted from ETCSL c.2.4.2.23: A praise poem of Shulgi (Shulgi W). Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E. & Zólyomi, G. (eds.), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. https://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.4.2.23.

Related tablets

Related sources