Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 19 101. Checking and Receiving People at Parak-Mari (CTN 5 p. 30)

~730 BCE·Neo-Assyrian·P393644

Translation — scholar edition

SAA 19
High confidence
(1) To the king, my lord: your servant Šamaš-bunaya. Good health to the king, my lord! (4) I set out from Marad on the 29th and went as far as Parak-Mari. I checked and received the people who were in the custody of the citizens of Larak (and) Nippur. (11) I shall set out from Parak-Mari on the first. I shall bring and appoint the people. (Then) I shall come to the king, my lord.

State Archives of Assyria, volume 19 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-ia / ARAD-ka mdUTU—bu-na-a.a / lu-u DI-mu a-na LUGAL be-lí-ía / UD 29-KÁM TAv ma-rad.KI / ú-ta-⸢mì-iš⸣ a-di / BARAG—⸢DUMU.KI⸣ at-ta-lak / ⸢UN⸣-MEŠ ša ina pa-an / [URU].UD.UD-⸢ak⸣.[KI?]-⸢a⸣-a / [URU].⸢ni⸣-ip-pur-a-a / a-⸢ta⸣-šar at-ta-ḫar / UD 01-KÁM TAv BARAG—DUMU.KI / ú-nam-maš UN-MEŠ / ub-bal* a-pa-qid / a-na pa-an LUGAL be-lí-ia / al-la-ka

Scholarly note

Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393644.

Attribution

Image: Adapted from Mikko Luukko, The Correspondence of Tiglath-Pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud (State Archives of Assyria, 19), 2012. Lemmatised by Mikko Luukko, 2012, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P393644/..
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393644/.

Related tablets

Related sources