Position in chronology
SAA 19 094. Receiving and Passing on Horses (CTN 5 p. 141)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, my lord: your servant Nergal-a[šared]. Good health to the king, my lo[rd]! (4) All the forts are [w]ell. (5) I have received the horses from the chief of trade whom the king, my lord, sent to me, and have delivered them. All the [ki]ng's servants are well. (10) I have [no]t yet rece[ived the r]est of the hors[es fr]om the la[nd of ...] (Break) (r 1) their city [...] (r 2) Those who led the fortified towns of the river basin of the House of Wargi - their loss was 370 killed. (r 6) The king, my lord, may ask (about it).
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393641/
Why it matters
Transliteration
a-na ⸢LUGAL⸣ be-lí-ia / ARAD-ka md⸢MAŠ.MAŠ—SAG⸣.[KAL?] / lu DI-mu a-na ⸢LUGAL EN-a⸣ / ⸢DI⸣-mu a-na URU.ḪAL.ṢU-MEŠ / gab-bu TAv LÚ.GAL—ka-ri / ša LUGAL be-lí iš-⸢pur⸣-ni-ni / ANŠE.KUR.RA-MEŠ a-ta-ḫar / a-ti-din DI-mu / a-na LÚ.ARAD-MEŠ-ni ša ⸢LUGAL⸣ / gab-bu ú-di-⸢ni⸣ / ⸢re⸣-eḫ-ti ANŠE.⸢KUR⸣.[RA-MEŠ] / [TAv] ŠÀ-bi ⸢KUR⸣.[x x] / [la]-⸢a a-maḫ⸣-[ḫar] / URU-šú-nu [x x x x] / ša URU-MEŠ-ni dan-⸢nu⸣-[ti] / ina ÍD-ti ša ⸢É⸣ / mú-ar-gi ir-te-⸢du⸣-u-⸢ni⸣ / 03 me 70 de-ek-⸢ta⸣-šú-nu / LUGAL be-⸢lí⸣ liš-⸢al⸣
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393641.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393641). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393641/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.