Position in chronology
SAA 19 073. Arresting a Man and Sending him to the King (CTN 5 p. 108)
Translation · reference
High confidence(1) T[o the kin]g, [my lord]: yo[ur] servant [Aššur-le]'i. (3) Good health to the k[in]g, my lord! The land, district and the wa[tc]h [for the Urarṭi]an are well. (Break) (r 1) I have arrested [th]is [...] from the town Šininaha and am herewith sending him to the king my lord. (r 5) As to the enemy about whom the king, my lord, heard; he is the governor of Tas. (e. 1) [...... on] his own (e. 2) [......] is good.
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393632/
Why it matters
Transliteration
a-⸢na LUGAL⸣ [EN-ia] / ARAD-⸢ka⸣ [maš-šur]—⸢ZU⸣ / lu DI-mu ⸢a-na LUGAL⸣ EN-ia / DI-mu a-na KUR / a-⸢na⸣ na-⸢ge⸣-e / a-⸢na⸣ ma-⸢ṣar⸣-te / [ša] ⸢KUR⸣.[URI-a].a / LÚv.⸢x x⸣ [x an]-⸢ni⸣-u / URU.ši-ni-na-⸢ḫa?⸣-a.a / ⸢aṣ⸣-ṣab-ta ina ⸢UGU⸣ LUGAL / EN-ia ú-se-bi-la / šu-uḫ LÚv.KÚR / ša LUGAL EN ⸢iš⸣-mu-ni / LÚv.⸢EN⸣.NAM [o] / ša URU.⸢ta⸣-a-⸢si⸣ [o] / šu-ú-⸢tu⸣ / [x x x x x x]+⸢x⸣ ra-me-ni-šú / [x x x x x x] ⸢SIG₅?⸣
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393632.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393632). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393632/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.