Position in chronology
SAA 19 045. Building Works in Damascus (CTN 5 p. 181)
Translation · reference
High confidence(Beginning destroyed) (2) [not] yet [......] (3) 1,000 (bricks) the [... official] (4) ... [...] (5) We are building [......]. We have finish[ed] the ci[ty wall] and are digging [the moat]. (7) As t[o the news] of Damasc[us, PN], the commander-of-fifty of Ata[...], has ru[n away] to me. [I am herewith sen]di[ng him to] the king, [my] l[ord ...] (Break) (r 2) [..., sa]ying: "[... I have g]one up fr[om ...]; (thus) they should go up accordingly." (r 4) (But) from who[m] I am to give him barley? (r 6) Let the k[ing, my lord], write me [how much barley there] is left. (r 8) The kin[g ......] (r 9) which in the city of [......] (r 10) the k[ing, my] lord [......] (Rest destroyed)
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393621/
Why it matters
Transliteration
[x x] ⸢x⸣+[x x x x x x] / ⸢ú⸣-di-⸢na⸣ [la x x x x x] / 01 lim LÚv.⸢x⸣+[x x x x x] / ⸢x⸣ ma an ⸢x⸣+[x x x x x] / ni-ra-ṣip ⸢URU⸣.[BÀD] / nu-ug-da-me-[er ḫi-ri-ṣu] / ni-ḫa-ra-ṣa ⸢UGU⸣ [ṭè-e-me] / ša URU.di-maš-⸢qa⸣ [x x] / LÚv.GAL—50 ša ma-⸢ta⸣-[x x] / ina UGU-ia iḫ-⸢tal⸣-[qa] / [ina] UGU LUGAL ⸢be?⸣-[lí-ia] / [ú]-⸢se-bi⸣-[la x x] / ⸢x⸣+[x x x x x x x x] / ⸢x⸣+[x x x x] ⸢ma-a x⸣+[x x x x x] /…
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393621.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393621). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393621/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.