Position in chronology
SAA 19 019. Favourable Exchange Rate (CTN 5 p. 193)
Translation · reference
High confidence(1) [To the k]in[g, my lord: yo]ur [servant] Aššur-ma[tka-tera. Good] health to the king, [my lo]rd! (4) The land of the ki[ng] is well; the royal sustenance fields have been harvested. The exchange rate is extremely favourable in the land: one homer of barley goes for one mina of copper in Nineveh, one homer and 5 seahs (go for one mina of copper) in Halahhu, two homers (go for one mina of copper) in the steppe. 40 minas of wool (go for) one mina of co[pper ......]. (Rest destroyed)
Source: Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393679/
Why it matters
Transliteration
[a-na] ⸢LUGAL⸣ [EN-ia] / [ARAD]-⸢ka⸣ maš-⸢šur—KUR⸣-[ka—GUR-ra] / [lu] DI-mu a-na MAN ⸢EN⸣-[ia] / DI-mu a-na KUR ša ⸢LUGAL⸣ / ma-ʾu-ta-a-⸢ti⸣ / ša LUGAL ka-nu-šá / ma-ḫi-ru i-na KUR / SIG₅-iq a—dan-niš / 01 ANŠE ŠE.PAD-MEŠ / ša 01 MA.NA URUDU-MEŠ / ina URU.ni-nu-a tal-lak / 01 ANŠE 5(bán) ina KUR.ḫa-láḫ-ḫi / 02 ANŠE ina KUR.mu-da-bi-ri / ⸢40?⸣ MA.NA SÍG-MEŠ [o] / ⸢ša?⸣ 01 MA.NA ⸢URUDU?⸣-[MEŠ]
Scholarly note
Royal correspondence from Kalḫu (Nimrud) under Tiglath-pileser III or Sargon II, edited by Mikko Luukko (SAA 19, 2012). ORACC text P393679.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Kalhu (mod. Nimrud) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P393679). source
Translation excerpted from Luukko, M. 2012. The Correspondence of Tiglath-pileser III and Sargon II from Calah/Nimrud. SAA 19. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa19/P393679/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.