Position in chronology
SAA 15 101. Lutu and Ašpa-bara Fighting; City-Lord of Uriakku Captured (ABL 0645+)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant Mannu-ki-Ninua. Good health to the k]ing, my lord! [The land o]f the king my lord i[s well]. (5) I entered Kar-Šarrukin on the 18th of Nisan (I). All the garrisons of the king, my lord, are well, and all the city-lords around me have inquired about the health of the Palace. (10) As to the news of Lutû, he and Ašpa-bara are engaged in battle against each other in Hadalpa and killing each other's men. (15) Concerning Uppite, the city-lord of Uriakka who was discharged and about whom I spoke to the king, my lord, when I left for the king my lord's…
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334446/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL EN-ia] / [ARAD-ka mman-nu—ki—URU.NINA] / [lu DI-mu a-na] ⸢LUGAL⸣ EN-a / ⸢DI*⸣-[mu a-na KUR] ⸢ša*⸣ LUGAL EN-a / ina UD ⸢18-KÁM⸣ ša ITI.BARAG a-na / URU.kar—mLUGAL—GI.NA e-tar-ba / a-na EN.NUN-MEŠ gab-bu ša LUGAL EN-a / DI-mu LÚv.EN—URU-MEŠ am—ma-la / ša bat-te-bat-te-e-a DI-mu ša É.GAL / i-sa-al-lu ina UGU ṭè-e-mu / ša mlu-tu-ú šu-u-tú / máš-pa—ba-ra ina URU.ḫa-dal-pa / qa-ra-bu…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334446.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334446). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334446/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.