Position in chronology
SAA 15 001. Ru’uaean Eunuch Returned from Damascus; the City Wall of Meturna (ABL 0158)
Translation · reference
High confidence(1) To the king, [my] lord: your servant Issar-du[ri]. Good health to the king, [my l]ord! (4) Nabû-zeru-ibni, the Ru'[uean] eunuch whom the king, my lord, retur[ned] from Damascus from the servi[ce] of Bel-duri and sent to Abdudu to Be[l-...] in the hope that the Ru'u[ean] and his people would co[me] to him — (11) (when) Merodach-Bal[adan] heard of his having come, he had all his brothers brought (before him), and spoke with them as follows: "Now that his brother has come, you will run aw[ay] to him!" They said to him, "Why should we run away? (This) brother of ours who has come is on the…
Source: Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334104/
Why it matters
Transliteration
a-na LUGAL be-lí-[ía] / ARAD-ka md15—du-[ri] / lu-u DI-mu a-na LUGAL be-⸢lí*⸣-[ía] / mdPA—NUMUN—DÙ LÚv.SAG KUR.ru-⸢ʾu*⸣-[a.a] / ša TAv URU.di-maš-qi TAv pa-[an] / mEN—BÀD LUGAL be-lí ú-saḫ*-⸢ḫi*⸣-[ru-šú-ni] / ina URU.ab-du-di ina UGU md.⸢EN*⸣—[x x] / LUGAL be-lí iš-pur-ú-šú-u-[ni] / ma-a i—su-ri KUR.ru-ʾu-[a.a] / UN-MEŠ-šú ina UGU-ḫi-šú il-⸢la⸣-[ku-ni] / a-la-ku ša il-lik-u-ni…
Scholarly note
Royal correspondence from Babylonia and the eastern provinces under Sargon II, edited by Andreas Fuchs & Simo Parpola (SAA 15, 2001). ORACC text P334104.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334104). source
Translation excerpted from Fuchs, A. & Parpola, S. 2001. The Correspondence of Sargon II, Part III: Letters from Babylonia and the Eastern Provinces. SAA 15. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa15/P334104/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.