Position in chronology
SAA 05 204. Sending a Message to Mannea (CT 53 056)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king, my lord: your servant Šarru-emuranni. Good health to the king, my lord]! (4) [The forts and the land of the king, my lord, are well]. (6) [As to those] words which the king, my lord, sent [us] through [Nabû-ahu-uṣur], the royal bodygu[ard]: "Send in this way to the son of Inṣabri" — (12) when Nabû-ahu-uṣur arrived, on that very same d[a]y Šamaš-ukin, a trustworthy and chosen [man] of the fort commander, able in words — (r 1) we implanted the very words that the king, my lord, sent us, in the mouth of (this) messenger of the fort commander; he left on the 4th day and went to Izirtu. (r 7) As soon as he returns, [I] shall write [t]o the king, my lord, everything that he tells us.
Source: Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P313471/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL be-lí-ia] / [ARAD-ka mLUGAL—IGI.LAL-ni] / [lu DI-mu a-na LUGAL EN-ia] / [DI-mu a-na URU.ḪAL.ṢU-MEŠ] / [a-na KUR ša LUGAL EN-ia] / di-⸢ib-bi⸣ [am-mu-u-te] / ša ina ŠU.2 [mdPA—PAB—PAB] / LÚv.qur-bu-[tú] ⸢LUGAL be-lí⸣ / ina UGU-ḫi-ni iš-pur-⸢an⸣-[ni] / ma-a ki-i ḫa-an-ni-⸢i⸣ / ina UGU DUMU min-ṣab-ri / šup-ra ⸢ki⸣-i mdPA—PAB—⸢PAB⸣ / iq-rib-an-ni / ina ⸢ŠÀ⸣-bi UD-mì-[im]-ma /…
Scholarly note
Royal correspondence from Assyria's northern frontier under Sargon II, edited by Giovanni B. Lanfranchi & Simo Parpola (SAA 5, 1990). ORACC text P313471.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P313471). source
Translation excerpted from Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P313471/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.