Position in chronology
SAA 05 021. Tension on the Urarṭian Border (ABL 0506)
Translation · reference
High confidence(1) [To the king], my lord: [your servant] Ašipâ. The best of health to the king, my lord! (5) The forts and the land of the king, my lord, are well. (7) The 'third man' of the king, my lord, who came, told me: "Your guard should be strong!" The guard is very strong. (11) Three governors in Pulua and another three in Danibani are gathered with pack animals opposite us. We are keeping watch opposite them. All the people are inside fortified places; the oxen and sheep are on this side [o]f the river. We are standing by and keeping wa[tch] in [...]. (r 1) As to the stra[w] concerning which the…
Source: Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334347/
Why it matters
Transliteration
[a-na LUGAL] EN-ia / [ARAD-ka m]a-ši-pa-a / ⸢lu⸣ DI-mu a-na LUGAL / EN-ia a—dan-niš / DI-mu a-na URU.bi-rat / a-na KUR ša LUGAL EN-ía / LÚ.03.U₅ ša LUGAL EN-ía / ša il-li-kan-ni / ma-a EN.NUN-ka lu dan-na-at / EN.NUN dan-na-at a—dan-niš / 03 LÚv.EN.NAM-MEŠ ina URU.pu-lu-a / ⸢03⸣ LÚv.NAM-MEŠ ina URU.da-ni-ba-ni / ina pu-tu-ni TA ANŠE.a-ṣap-pi / pu-uḫ-ru : a-ni-nu / EN.NUN ina pu-tu-šu-nu /…
Scholarly note
Royal correspondence from Assyria's northern frontier under Sargon II, edited by Giovanni B. Lanfranchi & Simo Parpola (SAA 5, 1990). ORACC text P334347.
Attribution
Image: BM — (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P334347). source
Translation excerpted from Lanfranchi, G.B. & Parpola, S. 1990. The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces. SAA 5. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa05/P334347/.
Related tablets
Related sources
A window into the world's first total state. The Ur III administration tracked every animal, every worker, every shekel — for a population in the millions. The level of paperwork was not exceeded until the modern era.
Part of the earliest known body of international diplomatic correspondence. Akkadian, written in cuneiform on clay, was the lingua franca of Late Bronze Age statecraft — used between Egypt, the Hittites, Mitanni, Babylon, Assyria, and the Levantine vassals.