Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 094. Withholding Hostages (ABL 1382)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P237542

Translation · reference

High confidence
(1) To the king, [my] lord: [your servant Lanšê]. Good health to the ki[ng, my lord! Say] to the king, m[y] lord, for the well-being of the king, [my] lord: (5) [When] the ki[ng, my lord], raised me from the clouded darkness, saying: "[...]," he dispatched [.....], (and) his grandees c[onstantly ...] my face to [...]. (10) Now ... [...] (11) of the king, my lord, [...] (12) to the king, [my] l[ord, ...] (13) the govern[or ...] (14) in ... [...] (Break) (r 2) [D]akuru [will] remove the [extensive] land from the hands of the king, [my] lord, and [I shall go] to the presence of the king, my…

Source: Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237542/

Why it matters

Transliteration

a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣ [ARAD-ka mla-an-še-e] / lu DI-mu a-na ⸢LUGAL⸣ [be-lí-ia um-ma] / a-na LUGAL be-lí-⸢ia⸣-[a-ma um-ma] / a-na DI-mu LUGAL be-[lí-ia] / ul-tú ur-rip-⸢ti⸣ [LUGAL be-lí ki-i] / iš-šá-an-na ⸢um⸣-[ma x x x x] / ul-te-eb-bi-[la x x x x x] / LÚ.NUN-MEŠ-šú ⸢ka⸣-[x x x x x] / pa-ni-ia a-na [x x x x x] / a-du-ú ⸢x⸣+[x x x x x x x] / LUGAL be-lí-⸢ia⸣ [x x x x x x] / a-na LUGAL ⸢be⸣-[lí-ia…

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P237542.

Attribution

Image: BM 099008 (British Museum, London, UK) — from Nineveh (mod. Kuyunjik) — Photo via Cuneiform Digital Library Initiative (cdli.mpiwg-berlin.mpg.de/artifacts, P237542). source
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P237542/.

Related tablets

Related sources