Sumerian·Book

Position in chronology

SAA 17 019. Defending Oneself (ABL 0803)

~710 BCE·Neo-Assyrian·P239179

Translation — scholar edition

SAA 17
High confidence
(1) [Your servant] Marduk-šuma-iddina, the governor. [I] would gladly die for the king, my lord! May [Nabû and] Marduk bless (the king), my lord! [Say to the king], my lord: (5) [As to what the king wrote: "Gu]ard yourself!" — (6) [...] my grave misdemeanour [...] (7) [...] the king [...] (Rest destroyed)

State Archives of Assyria, volume 17 — scholar edition (ORACC).

Transliteration

[ARAD-ka md]AMAR.UTU—MU—MU LÚ.EN.[NAM] / [a-na] ⸢di⸣-na-ni LUGAL be-lí-ia / [lul-lik dAG ù d]AMAR.UTU a-na <LUGAL> be-lí-ía ⸢lik⸣-[ru-bu] / [um-ma-a a-na LUGAL] ⸢be⸣-lí-ia-a-ma / [šá LUGAL iš-pu-ra] ⸢um*⸣-ma ra-man-ga ú-[ṣur] / [x x x x x] ⸢ḫi*⸣-ṭu-ú-a dan*-⸢nu*⸣ [o] / [x x x x x x x]-gu* LUGAL [x x x x]

Scholarly note

Babylonian-language letter to Sargon II or Sennacherib, edited by Manfried Dietrich (SAA 17, 2003). ORACC text P239179.

Attribution

Image: Adapted from Manfried Dietrich, The Neo-Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib (State Archives of Assyria, 17), 2003. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P239179/..
Translation excerpted from Dietrich, M. 2003. The Babylonian Correspondence of Sargon and Sennacherib. SAA 17. Helsinki: Helsinki University Press. https://oracc.museum.upenn.edu/saao/saa17/P239179/.

Related tablets

Related sources