Sumerian·Book

The corpus

All tablets.

Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.

3,468 of 106,994 tablets · 4 filters activeClear filters

3251–3300 of 3468

Page 66 / 70

~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 271

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 271. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 272

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 272. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 273

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 273. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 274

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 274. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 276

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 276. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 277

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 277. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 278

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 278. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 279

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 279. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 280

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 280. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 282

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 282. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 283

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 283. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 284

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 284. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 285

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 285. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 286

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 286. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 287

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 287. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 288

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 288. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 289

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 289. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 290

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 290. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 291

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 291. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 292

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 292. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 293

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 293. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 294

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 294. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 295

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 295. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 297

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 297. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 298

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 298. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 299

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 299. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 300

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 300. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 303

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 303. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 320

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 320. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 323

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 323. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 336

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 336. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 365

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 365. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 372

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 372. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 373

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 373. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 377

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 377. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 379

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 379. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 380

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 380. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianEditorial

OECT 15, 381

Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — OECT 15, 381. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).

Daily Life
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 1

(cf. 6.2.3: UET 6/2 291 ll. 1-2, 6.2.5: YBC 8713 ll. 1-2) Who can compete with righteousness? It creates life. (cf. 6.2.3: UET 6/2 291 l. 3, 6.2.5: YBC 8713 l. 3) If wickedness exerts itself, how will Utu succeed? You should not cut the throat of that which has already had its throat cut. You should not say to Ninjiczida: "Let me live!" Do not make me pass through the gate! (cf. 6.2.3: UET 6/2 265 l. 1) What has submitted will exhibit resistance. (cf. 6.2.5: YBC 4677 ll. 6-7) What has been destroyed belongs to a god. No one is able to take it away. "Though I still have bread left over, I will eat your bread!" Will this endear a man to the household of his friend?

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 10

(cf. 6.1.09.a1, 6.2.5: IM43438 Seg. A l. 1) Whatever the man in authority said, it was not pleasant. (cf. 6.1.09.a2) Whatever the man in authority said, it was not right. (cf. 6.1.09.a3, 6.2.2: MDP 27 216, 6.2.5: IM 43438 Seg. A l. 2) When the authorities are wise, and the poor are loyal, it is the effect of the blessing of Aratta. (cf. 6.1.09.a4, 6.1.22: l. 190, 6.2.3: UET 6/3 80 l. 18) The mighty man is master of the earth. (cf. 6.1.09.a5) It is from a man's mouth that strength comes. (cf. 6.1.09.a6, 6.2.3: UET 6/3 462) Strength cannot keep pace with intelligence. (cf. 6.1.09.a7) The strength of my god completes my own.

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 11

...... the storehouse ....... (cf. 6.1.03.55, 6.1.07.48) As long as you live you should not increase evil by lying; for if you do, to succumb will be your lot. (cf. 6.1.02.133, 6.1.22: l. 80, 6.1.26.d3) To collect firewood is a job for the strong man. The weak man sits waiting for him on dry land. (cf. 6.1.01.150) 1 line unclear Let an articulate man live in the house with you like a wicked poor man. Like my own affairs, antimony paste (?) is air: let ...... fat be eaten in the mist. (cf. 6.1.02.103) Although the lamentation priest's grain boat was sinking, he would be walking on dry land. (cf. 6.1.02.103) Enki 2 lines fragmentary

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 12

(= Alster 1997 12 Sec. B 1) 4 lines fragmentary (= Alster 1997 12 Sec. B 2) The master ...... does not eat ...... dough ....... (= Alster 1997 12 Sec. B 3) The master ...... his servant ....... (= Alster 1997 12 Sec. B 4) The master knows. The steward does not know. (= Alster 1997 12 Sec. B 5) May the master sleep at your side, and may the mistress slap your face. (= Alster 1997 12 Sec. B 6) The lord of the house, your ......; ......, a restraint. (= Alster 1997 12 Sec. B 7) The lord and lady of the house touch the figurine. (= Alster 1997 12 Sec. B 8) The granary collects. (= Alster 1997 12 Sec. B 9) Outgoings are a matter for both, and now I also am one of them.

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 13

1 line fragmentary 1 line fragmentary A robber was coming out, a liar ....... They are thieves, these men who took the turnips. Why do you not ...... them? The thief, out of fear of facing a lion, becomes a man driven by fear of facing a lion cub. The thief extends winter to the beginning of summer. They saw a thief at noon. They ...... but it blinded them to him. Thus he carried the loot away. When a burglar makes a hole, he makes it narrow. The owner of a house should reinforce the windows against burglars. They caught a burglar breaking into a house: "Let me ......." A hired worker who was lifting a rudder upwards ...... gathering (?) wood ...... said: "What I gave you at the boat's bow -- let me now give it to you from the boat's stern. Do you know what it is?"

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 14

(cf. 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. B l. 1) Let the favour be repaid to him who repays a favour. (cf. 6.2.5: NBC 8072) May Lumma grant prosperity to him {who speaks well of others} {(1 ms. has instead:) who has good things}. (cf. 6.1.16.c1, 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. A ll. 7-8) The farmer lifts his gaze to you (i.e. Enlil) : "May Enlil look upon the city that he cursed." (cf. 6.1.15.b1, 6.1.16.c2, 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. A ll. 9-10) The herdsman lifts his gaze to you: "May Enlil look upon the city that he cursed." (cf. 6.1.15.b2, 6.1.16.c3, 6.2.5: UM 29-16-519 Seg. A ll. 11-12) The potter lifts his gaze to you: "May Enlil look upon the city that he cursed."

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 15

(= Alster 1997 15 Sec. A 1) 1 line fragmentary (= Alster 1997 15 Sec. A 2) 1 line fragmentary (= Alster 1997 15 Sec. A 3A) Then, when you shout like a fool, someone should say: "Your ...... is a captured donkey!" (= Alster 1997 15 Sec. A 3B) It is an insult to ....... It is the dignity of the palace. (= Alster 1997 15 Sec. A 4) The well-wisher is the mother of the refugee. (= Alster 1997 15 Sec. A 5) May the people wish you well. May your god grant what you are in agreement with (?). (= Alster 1997 15 Sec. A 6) 2 lines unclear (= Alster 1997 15 Sec. A 7) 1 line unclear (= Alster 1997 15 Sec. A 8; cf. 6.1.19.f3) ...... food for his sustenance ...... cut ....... 1 line fragmentary unknown no. of lines missing

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 16

6 lines fragmentary 3 lines fragmentary 7 lines fragmentary unknown no. of lines missing 3 lines fragmentary (cf. 6.1.03.10) You should get rid of the shepherd, so his sheep will not come back into his charge. (cf. 6.1.03.11) The wise shepherd has become confused, and his sheep will not come back into his charge. (cf. 6.1.03.9, 6.1.23.7) A shepherd's sex appeal is his penis; a gardener's sex appeal is his hair. (cf. 6.1.01.153, 6.1.03.9, 6.1.22: ll. 26-27, 6.1.23.7) An unjust heir who does not support a wife, who does not support a child, has no cause for celebration. 2 lines fragmentary (cf. 6.1.03.6) "Let me go today" is what a herdsman says. Let me go tomorrow is what a shepherd boy says. ....... His property ....... Let me go!'.......

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 17

3 lines fragmentary 2 lines fragmentary unknown no. of lines missing 3 lines fragmentary (cf. 6.1.22: ll. 203-206, 1.8.1.5: ll. 28-29, 1.8.1.5.1: ll. 12-13, 6.3.a: ll. 17-18) No one is tall enough to reach up and touch the heavens. No one is broad enough to lift his gaze over the whole earth. No one is strong enough even to stretch himself fully in his bed. But you (?), who roar like a storm -- may you establish yourself like a lion. 1 line unclear No man can bring about your demise. (cf. 6.1.09.a8, 6.1.10.9-12, 6.1.19.a1, 5.6.7: ll. 28-31) I was a youth -- now my personal god, and access to…

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 18

1 line fragmentary ...... flourish ...... your lord ate. ...... grain all been eaten in the ...... field ....... How did you value the flourishing? The idleness of a low-life causes losses; his shying away (?) from work is perpetual. Employ a low-life -- fire him after half a day! (cf. 6.1.26.c2) He who pays with high-valued silver negotiates a favourable position. Your worthiness is the result of chance. (cf. 6.2.3: UET 6/2 281) The quick one hid, the strong one fled; the talker got into the palace. 2 lines fragmentary 1 line fragmentary Whenever there is excess, an axe remedies it! The pits on the mounds will be levelled.

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 19

(cf. 6.1.10.10-12, 6.1.17.b3: ll. 14-17, 5.6.7: ll. 29-31) My black mountain has sprouted white gypsum. My mother sent to me a man from the forest, who has given me paralysed hands. My mongoose, which used to eat strong-smelling food, can no longer stretch its neck even towards a jar of ghee. unknown no. of lines missing (cf. 6.1.09.a12, 6.1.21.b4, 6.1.24.2, 6.2.5: YBC 4677 ll. 1-2) When a fattened pig is about to be slaughtered, one says: "Let me replace what I eat." (cf. 6.1.09.a13, 6.1.21.b5, 6.1.24.2, 6.2.5: YBC 4677 ll. 3-4) As the piglet snuffles around, it says: "I can no longer take pleasure in eating."

Daily LifeWriting & Literature
~1800 BCE·Old BabylonianETCSL

Proverbs: collection 2 + 6

(cf. 6.1.07.1, 6.2.1: Ni 9824 Seg. A ll. 1-2, 6.2.3: UET 6/2 356 ll. 3-8) "In those places which have been destroyed, let more places be destroyed. And in those places which have not been destroyed, let a breach be made there. Let his place become like chopped-up turnips!" -- Their rituals were alienated. Where there were bonds, that place was destroyed. Their place in the universe was eradicated. -- You should not alienate their rituals! Where there are bonds, you should not destroy the place! You should not eradicate their place in the universe. You should not move the oxen from their places!

Daily LifeWriting & Literature