The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
3101–3150 of 3715
Page 63 / 75

MVN 03, 032
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 032. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 03, 082
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 082. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 03, 115
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 03, 115. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 015
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 015. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 089
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 089. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 090
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 090. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 091
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 091. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 092
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 092. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 097
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 097. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 098
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 098. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 099
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 099. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 10, 100
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — MVN 10, 100. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
MVN 13, 877
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC) ?) — MVN 13, 877. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureNammahni 01
(1) For Bau, the kind woman, child of An, lady of Irikug, his lady, Nammaḫni, ruler of Lagaš, her powerful steward, fashioned a door socket from this (stone).
Law
Nammahni 02
Attests Nammahni of Lagaš's construction of the E-ninnu temple and a cedarwood audience chamber for Ninĝirsu, placing this ruler — often overshadowed by Gudea — in the monumental building tradition of late third-millennium Lagaš.
Law
Nammahni 03
One of the surviving royal inscriptions of Nammahni, the last independent ruler of Lagaš before Ur-Namma's unification under Ur III, attesting his titulature at the close of the Akkadian period.
LawNammahni 04
(i 1) ... Kugsaga ... of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....
LawNammahni 05
(1) To Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, his master, Ninḫedu, the child of Ur-Bau, ruler of Lagaš, his spouse, dedicated this (round slab) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for her own well-being.
LawNammahni 06
(i 1) To Bau, the kind woman, child of An, lady of Iri-kug, her lady, Ninkagina, her house-born slave, dedicated this (female statuette with the name:) “Whenever the protective spirit of Tarsirsir enters the courtyard of Bau, this statue will attract my lady's attention towards him. May it pray to her on my behalf!” as an offering for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš.
LawNammahni 07
(1) To Kindazid, his master, Ninkagina, child of Kakug, dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for her own well-being. The name of this mace is “My master will rise, may he also raise him with himself!”.
LawNammahni 08
(1) To Nanše, her lady, Ninkagina, the child of Kakug, dedicated this (human-headed bull) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš.
LawNammahni 10
(1') To ... Ninkagina, the child of Kakug, ... Bau, dedicated this (vessel) for ... of Lagaš, and also for her own well-being.
LawNammahni 11
(1) To Ig-alima, his master, Urabba, the grand vizier, child of Utukam, the overseer, dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, and also for his own well-being.
LawNammahni 12
(1) To Kindazid, his master, ... dedicated this (mace) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš, ....
LawNammahni 13
(1) To Bau, the kind woman, child of An, his/her lady, ... dedicated this (vessel) for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....
LawNammahni 14
(1) To Ninšubur, his/her personal god, ... for the well-being of Nammaḫni, ruler of Lagaš ....
LawNammahni 15
(i 1) To Ninšubur, his/her personal god, ... for the well-being of ..., ruler of Lagaš ....
LawNammahni 16
(1') ... dedišated this (maše) for the well-being of .... The name of this weapon is “My master will rise!”.
LawNammahni 17
(1) To Šul-šagana, the beloved child of Ninĝirsu, her master, Ninḫedu, the spouse of Nammaḫni, ruler of Lagaš, the child of Ur-Bau, ruler of Lagaš, dedicated this (mace) for her well-being.
Law
NFT p. 184, AO 4303
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — NFT p. 184, AO 4303. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteraturePirig-me 1
(1) For Ninĝirsu, the powerful warrior of Enlil, Piriĝ-me, ruler of Lagaš, child of Ur-Ninĝirsu, ruler of Lagaš, chosen by Nanše in the heart, whose name was proclaimed by Ninĝirsu, the child born by Ninsumun, constructed a weir on the Ursaĝ-ani canal.
LawPirig-me 2add
(1) To Ninmarki, his lady, Piriĝ-me, his child, dedicated this (human-faced bison) for the well-being of Ur-Ninĝirsu, ruler of Lagaš, and for his own well-being. (11) The name of this (object) is "The starving is the beloved of her heart".
Law
RIME 2.01.05.05, ex. add02
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 2.01.05.05, ex. add02. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.01, ex. add06
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.01, ex. add06. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 414
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 414. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 415
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 415. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 416
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 416. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 417
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 417. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 418
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 418. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 421
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 421. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 422
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 422. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 423
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 423. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 424
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 424. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 425
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 425. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 426
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 426. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 427
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 427. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 428
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 428. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 429
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 429. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 430
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 430. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
RIME 3/1.01.06.04, ex. 431
Catalogue entry from CDLI (Lagash II (ca. 2200-2100 BC)) — RIME 3/1.01.06.04, ex. 431. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature