The corpus
All tablets.
Every tablet in the corpus — sortable by date, title or period; filterable by theme and period. Use the controls below or change the URL parameters directly.
16301–16350 of 22570
Page 327 / 452

Penn —
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Penn —. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Penn —
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Penn —. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PIHANS 118, p.18
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PIHANS 118, p.18. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteraturePoem of Utu-hejal
Enlil, the king of all the lands, entrusted Utu-hejal, the mighty man, the king of Unug, the king of the four quarters, the king whose orders cannot be countermanded, with wiping out the name of Gutium, the fanged (?) snake of the mountains, who acted with violence against the gods, who carried off the kingship of Sumer to foreign lands, who filled Sumer with wickedness, who took away spouses from the married and took away children from parents, who made wickedness and violence normal in the Land. He went to his lady, Inana, and prayed to her: "My lady, lioness in the battle, who butts the foreign lands, Enlil has entrusted me with bringing back the kingship to Sumer. May you be my help!"
Religion & Myth
PPAC 4, 236
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PPAC 4, 236. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteraturePraise of Lipit-Eshtar (Lipit-Eshtar B)
Lipit-Ectar, proud king, enthroned prince, most seemly offshoot of kingship, who walks like Utu, brilliant light of the Land, lofty in nobility, riding on the great divine powers; who settles the people in the four quarters; favoured by Enlil, beloved by Ninlil, trustworthy youth with shining eyes, worthy of the throne-dais, whose seemly head is adorned with the tiara, the good headdress, who holds in his hand (1 ms. has instead: is perfect with) the sceptre over the black-headed, prince Lipit-Ectar, son of Enlil, wise shepherd, who leads the people to let them relax ...... in pleasant shade, lord, great bison, beloved by An! Your trust is put in mother Ninlil; Lipit-Ectar, you exert great power.
Religion & Myth
PRAK C 095
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK C 095. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK C 096
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK C 096. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK C 121
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK C 121. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK C 123
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK C 123. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 002
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 002. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 004
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 004. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 005
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 005. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 007 + D 038
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 007 + D 038. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 008
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 008. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 010
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 010. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 011
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 011. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 012
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 012. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 014
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 014. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 015
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 015. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 016
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 016. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 017
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 017. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 018 & D 019
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 018 & D 019. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 020
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 020. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 021
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 021. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 023
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 023. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 024
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 024. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 025
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 025. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 026
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 026. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 027
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 027. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 028
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 028. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 029
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 029. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 031
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 031. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 032
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 032. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 033
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 033. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 039
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 039. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 041
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 041. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 042
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 042. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 043
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 043. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 044
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 044. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 045
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 045. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 046
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 046. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 047
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 047. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 048
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 048. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 050
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 050. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 052
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 052. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
PRAK D 057
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — PRAK D 057. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Proverbs 1, 334 ("UIOM 1999")
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Proverbs 1, 334 ("UIOM 1999"). No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & Literature
Proverbs 303, CBS 06504
Catalogue entry from CDLI (Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)) — Proverbs 303, CBS 06504. No scholarly translation has been published; the transliteration is from the ATF (CDLI's Atf-Friendly format).
Writing & LiteratureProverbs: collection 1
(cf. 6.2.3: UET 6/2 291 ll. 1-2, 6.2.5: YBC 8713 ll. 1-2) Who can compete with righteousness? It creates life. (cf. 6.2.3: UET 6/2 291 l. 3, 6.2.5: YBC 8713 l. 3) If wickedness exerts itself, how will Utu succeed? You should not cut the throat of that which has already had its throat cut. You should not say to Ninjiczida: "Let me live!" Do not make me pass through the gate! (cf. 6.2.3: UET 6/2 265 l. 1) What has submitted will exhibit resistance. (cf. 6.2.5: YBC 4677 ll. 6-7) What has been destroyed belongs to a god. No one is able to take it away. "Though I still have bread left over, I will eat your bread!" Will this endear a man to the household of his friend?
Daily LifeWriting & Literature